勁戰三代腳踏空間的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

勁戰三代腳踏空間的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦黃文局寫的 大局:傳奇台商征戰紐約40年的江湖撇步 和湯瑪斯‧林區的 詩人葬儀社都 可以從中找到所需的評價。

另外網站YAMAHA 山葉原廠新勁戰三代置腳踏板組 - PChome商店街也說明:新勁戰三代置腳踏板組。 ... 置腳踏板組部品番號:1MS-QF740-00 價格: NT $ 2000元/ 組工資:NT $ 元商品介紹: 提供您更安心的置腳空間。 商品圖檔顏色以實際商品顏色為 ...

這兩本書分別來自今周刊 和好讀所出版 。

國立高雄師範大學 臺灣歷史文化及語言研究所 李文環所指導 周秀慧的 高雄市旗津實踐新村之研究 (2016),提出勁戰三代腳踏空間關鍵因素是什麼,來自於大陳、旗津、蔣公廟、實踐新村、認同。

而第二篇論文國立中正大學 中國文學所 劉紀蕙、江寶釵所指導 許劍橋的 會翻轉的舞台——游好彥舞作之中國元素與在地化的文化史意義 (2008),提出因為有 台灣舞蹈史、在地化、台灣性、現代舞、游好彥的重點而找出了 勁戰三代腳踏空間的解答。

最後網站勁戰三代腳踏板- 比價撿便宜- 優惠與推薦- 2023年4月則補充:勁戰三代腳踏 板價格推薦共1023筆商品。收錄蝦皮、雅虎、露天熱賣商品,比價撿便宜讓您方便比價的好夥伴。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了勁戰三代腳踏空間,大家也想知道這些:

大局:傳奇台商征戰紐約40年的江湖撇步

為了解決勁戰三代腳踏空間的問題,作者黃文局 這樣論述:

  400美元打造40年歐亞美貿易帝國   最低調神祕的傳奇台商   43堂人生經營課,首度公開     1970年代,一個台南出生的台灣囝仔留學紐約。他身上只剩下400美元,從未修過商學院課程,卻大膽從一張租來的辦公桌白手起家,在風雪中提著皮箱走遍紐約第五大道做生意。   憑著過人的膽識與決心,加上精準的商業眼光,短短數年間,他打造出橫跨歐亞美的貿易帝國,而且站穩浪尖40年。   作者畢生精研猶太人的經商處世哲學,將猶太人的街頭智慧,匯納於自身逾40年的商場修煉筆記。   ・為什麼光是便宜1分錢就能吸引客戶,同業還紛紛仿效?   ・猶太人為什麼要收購庫存品(Stock)和廢棄

物(Close Out)?怎麼做一門「賺沒人不知道」(台語)的冷門生意?   ・從BTS防彈少年團、三星到紐約法拉盛,居然來自大韓民族的戰鬥力?   從消費心理到行為經濟,從生意經到世間學,他深深體悟到管理大師彼得・杜拉克所說,每一道隱藏的學問都來自「人性」。作者身為一名成功的企業家與猶太史家,以其洞察人心的目光、明快且鞭辟入裡的筆法,首度揭露其人生遍歷中極富智慧的觀察與創見。   本書以時間為經,生動描寫作者走過的那些變奏年代;以空間為緯,剖析歷史社會脈絡下的族群意識與世界觀。在其精采的夾敘夾議間,那道低調神祕的傳奇企業家身影及道破人性弱點的猶太千年智慧,也無比清楚地浮現出來。   「

一身之獨立,一國之獨立。」──日本近代啟蒙思想家 福澤諭吉   「我希望歷史記得,我曾經幫助過一些人實現了他們的目標。」──管理學之父 彼得・杜拉克   全書三部曲共43個篇章,是這位戰後第一代企業家,獻給當代台灣人的一家之言。作者透過橫貫古今的猶太人研究,自期為永遠的戰鬥者,讓行動引領他前行;他同時借鏡猶太人建國的歷史,長年資助台灣風起雲湧的政治運動,近年更號召籌組華府最大的台灣智庫GTI,深化台美關係與國際地位,展現對台灣這塊土地永恆不綴的熱愛。 好評推薦   謝金河|《今周刊》董事長   陳耀昌|前台大醫學院教授、台灣歷史小說家   陳良基|前科技部長、台灣大學副校長   張智程|

京都大學法學博士、旅日青年法學者   楊斯棓|《人生路引》作者,方寸管顧首席顧問,家醫科醫師   瑪法達|美國哥倫比亞大學國際關係碩士   蔡致中|《今周刊》首任總編輯   (按首字筆畫排列)   「這是一本知識分子都要讀的書;這是一本大中小企業主都要讀的書;這是一本政治經營者都要讀的書。最重要的,這更是一本寫給年輕人的書。」──陳耀昌,前台大醫學院教授、台灣歷史小說家   「作者的每一道江湖撇步,都是來自他站在全球商戰頂峰、對人性的深刻洞察,值得你我細細品嘗。」──陳良基,前科技部長、台灣大學副校長   「本書是一個擅長在每分每秒皆殺紅眼的商戰之都紐約,成功生存的跨國企業經營者,無私分

享自身成功經商祕訣的教戰之作。」──張智程,京都大學法學博士、旅日青年法學者   「《大局》作者黃文局先生是一位閱歷豐富,在美國打拚有成的台灣人,我稱他「深研猶太人的『使錢王』」,本書是他獻給讀者的一堂金錢大課。」──楊斯棓,《人生路引》作者,方寸管顧首席顧問,家醫科醫師

高雄市旗津實踐新村之研究

為了解決勁戰三代腳踏空間的問題,作者周秀慧 這樣論述:

全台的大陳新村有35個,旗津的實踐新村就是其中的一個,提供新村裡在高雄港碼頭擔任裝卸工作的大陳人住宅。隨著1960年代政府第二次輔導就業,有些大陳人湧入旗津形成居住的問題;有些從事海員者衍生跳船美國;1979年台灣開放觀光,很多跳船者的妻子登機飛往美國,形成跳機事件;跳船和跳機的故事,讓大陳人從政治性的移民轉變成自願的經濟性移民;從黑工生活的辛酸淚變成在美國擁有數間中國餐廳的奮鬥史。令人感到弔詭的是1955年大陳島民因為「不願受共產暴政,毀家抒難,拋棄祖墳家園,義無反顧,投奔自由」的行動,贏得了「大陳義胞」的尊稱,並由國家挹注資源給養安置,可是為什麼「大陳義胞」要逃離國民黨政權安置的家,用偷

渡的手段到美國從事黑工?大陳人安置在旗津的實踐新村有「大房子」與「小房子」兩個聚落,其各自有以「蔣公」命名的廟宇,供奉「蔣公」神像並祭祀大陳神明,分別是「大房子」的「蔣公感恩堂」與「小房子」的「蔣公報恩觀」。然而不約而同地,兩座廟宇都是「大陳神明」壽誕才是村民的年度重要慶典,而不是慶祝「蔣公誕辰」?隨著國民黨政權更迭,感恩堂在大陳第二代與第三代子弟的廟方委員提議指出,觀音菩薩理當比蔣中正地位隆崇,理當換位。於是,經由觀音擲筊的允諾,在2006年底把蔣中正跟觀音菩薩主次易位。令筆者讚嘆不知是蔣中正英明抑或菩薩法力無邊,廟方擲筊後,蔣中正順勢退位,陪祀在主神觀音菩薩左邊。而寺廟原本是隨意找的土地蓋

起的,2012年財政部國有財產局也開始發文徵收租金並往前追討7年。莫非真是「蔣公」光環不再具有法力?隨著「大陳義胞」的公共論述逐漸消失,旗津大陳人自我認同的凝聚共識是如何表現呢?

詩人葬儀社

為了解決勁戰三代腳踏空間的問題,作者湯瑪斯‧林區 這樣論述:

  ※面對死亡,我們或許能再溫柔詩意些,太過直視,對自己是種殘忍   那些我們愛的恨的喜歡的沒感覺的,都在這一刻歸於平靜了。   這場葬禮是為了讓他在最後的最後好走,   這場儀式讓我們或不捨或抽離地好好道別,   儀式感是不可言說的,卻能讓我們的心日漸復歸安寧。   ●本散文集共分12篇,以第一人稱,貫穿全書書寫。   ●作者湯瑪斯‧林區以其殯葬業葬儀師兼詩人的角色,以介乎生者與死者橋梁的身分,以自己親身其中的經驗娓娓道出對死亡的深刻思考,筆法冷凝,卻又不失溫暖與幽默。   ●作者湯瑪斯‧林區並且深刻地思考、關心活著的人如何去「活」,如何面對信仰,如何面對紛呈的人際關係……他沒有什麼

所謂的標準答案(事實上,關於人生,誰會有呢?),他只是真誠地書寫著,寫下一篇篇略帶悲傷、詩意深沉的散文。   ●本書有個重要命題,那就是「愛與死亡,或說性與死亡」,它們既是同義字,也是反義字,甚至有某種推進的意味──「愛→性→死亡」。   ●因為愛與被愛,我們百感交集地感受著,紮實飽滿地活著;每日每日地見證死亡,作者湯瑪斯‧林區其實更是在說人與人、人與信仰之間有關「愛」的故事。   ※每天都有人死去,每天都有人誕生,也有人因為誰的死去而重生。   沒有哪一次出生是完全喜樂或完全無憂無慮的,也不是每次死亡都糟糕透頂,沒有祝福與安慰。每次的死亡都會帶來某種救贖,每次的失去都會有一場只屬於自

己的哀悼。只要這個世界還有「誰」在「掌管」,就不可能所有結局都是喜劇,也不可能每句說出口的話都是祝福,人間事就這麼繼續上演下去……   我們生,便必然死;我們愛,也因此悲傷。 本書特色   ●《詩人葬儀社》,是1997年美國國家書卷獎(National Book Award,美國文學界最高榮譽之一)決選之作   ●電影《美國心玫瑰情》《噬血真愛》鬼才編導、經典美劇《六呎風雲》之父艾倫‧鮑爾(Alan Ball),說:   「當初規畫《六呎風雲》影集時,要數閱讀湯瑪斯‧林區的《詩人葬儀社》幫助最大,是它給了我為這部影集定調的靈感。」   ●這個世界讓人流淚,人類必死的命運讓人心如刀割

  《詩人葬儀社》這本書,是全體喪葬業者、禮儀師,以及你我的生死研習   「身兼禮儀師與詩人角色的作者,告訴活著的我們,該如何去做有關死亡的功課,並將生與死的討論昇華成藝術性的語言。」   「辦喪事,儀式引領死者回歸天地,一切平靜;這儀式性行為則平撫生者,熨貼我們失落無著的靈魂,乃至送走隱隱深藏於心的愧疚自責。」 作者簡介 湯瑪斯‧林區(Thomas Lynch,1948~)   愛爾蘭裔美國人。詩人、散文作家,並在美國中西部的密西根州密爾福市經營「林區與子葬儀社」(Lynch & Sons funeral home)。林區從事禮儀師工作已超過四十年了,此為家族事業,目前傳承至其子姪輩

第三代。長年於密西根州的密爾福市(Milford)和愛爾蘭的克萊爾郡(West Clare)兩地輪流居住。   很難說他先是一名詩人,或是一名禮儀師,畢竟死亡與詩作之間,互文性如此深切。林區長期為人文藝術類型雜誌、質報供稿,如《紐約客雜誌》(The New Yorker)、《倫敦書評雜誌》(London Review of Books)、《巴黎評論雜誌》(The Paris Review)、《哈潑雜誌》(Harper's)、《亞特蘭大雜誌》(The Atlantic)、《基督教世紀雜誌》(The Christian Century)、《紐約時報》(New York Times)、《華盛頓郵報

》(The Washington Post),以及《泰晤士報》(The Times)等刊物,文體包括詩作與散文。   林區創作了《與海瑟‧葛雷斯一同滑冰》(Skating with Heather Grace)等五本詩集、《詩人葬儀社》等四本散文集(近年更出版了過往詩作與散文的精選集子)、一本短篇故事集,並與一位牧師合著有《The Good Funeral》這本關於喪禮的書,目前仍創作不輟。   《詩人葬儀社》是林區於一九九六年完成的第一部散文集,以精練冷凝、諷喻犀利又不失暖情關懷的詩意,攫住了文學界、心理勵志界的目光,並於翌年獲得美國國家書卷獎(National Book Award)決

選。此書對影視界的影響亦不容小覷,是經典美劇《六呎風雲》(Six Feet Under)的發想來源;催生並製作該影集的是電影《美國心玫瑰情》的鬼才編導艾倫‧鮑爾(Alan Ball),他曾說:「這本書給了我為《六呎風雲》定調的靈感。」   林區個人網站:www.thomaslynch.com 譯者簡介 王聖棻   譯有《大亨小傳》、《基督教的故事》等。 魏婉琪   清大中文所畢,曾任報社編輯,譯有《冰狗任務》等。   合譯作品有《活在一個愛恨剛剛好的世界》《月亮與六便士》《人性枷鎖》《歐亨利短篇小說選集》《如何使用你的眼睛》等。兩人目前旅居加拿大。   ●開場

白 1 入土為安 2 格萊斯頓 3 克拉普 4 上帝的右手邊 5 文字織就的肉體 6 高爾夫墓場 7 瑪莉和威伯 8 斯維尼 9 諸聖節前夕 10 艾迪叔叔的公司 11 潔西卡、新聞獵狗和棺木買賣 12 生前告別致詞 ●謝辭 開場白(摘錄) 湯瑪斯‧林區(Thomas Lynch)   一開始,我以為那表示他「把人帶去埋了」(took them under)。當時是一九五○年代,而我是禮儀師(undertaker)的小孩(正確地說,是好多個小孩的其中之一)。這對我來說其實沒什麼,但對當時玩在一起的朋友而言,可是不得了的大事。   有個玩伴這樣問:「他都『做』些什麼事?他到底是怎麼『做

』的啊?」   我就說,我覺得一定要有洞才行,就是要挖洞啊,然後還有身體,死人的身體。   「他把死人的身體帶去『埋』,懂嗎?放進『地底下』。」   通常,朋友們聽到這裡就閉嘴了。   不過呢,我說是說得言之鑿鑿,心裡其實沒那麼肯定。我在想,為什麼不是叫做「埋人師」(underputter),也就是把死人「放在」(put)地底下埋葬掉。說是「帶」(take)他們,確實有點不太對勁;我是指,如果人已經死了,也就不需要有人「帶」著去地下了。就好比,你會「帶」妹妹去藥房,但你會把腳踏車「放在」車庫裡。那個時期的我,很喜歡把字詞和字義當成遊戲來玩。   為了當輔祭,七歲的時候,我被送去學拉丁

文。那是我媽的主意。她說,如果我對上帝很小氣,上帝也不會對我大方。這句話似乎有它的道理,就算不是,也是我媽希望我明白的事,而那對我來說,已是最接近真理的一句話。   拉丁文很神奇也很神祕,一大堆母音讓這個語言讀起來很有意思。每個星期二下午四點,我和聖高隆邦教堂的肯尼神父碰面,學習牢記這些古老的音節。他會給我一張卡片,上頭紅色的部分是神父的,黑色的部分是我的。他來自愛爾蘭,跟我爸的叔叔一起在神學院唸書。這位叔公年紀輕輕便死於肺結核,後來我出生時就是以他為名。當時,我隱隱覺得去當輔祭這件事是我媽和神父串通好的,後來還真的接受了任命。   多年後,神父把這件事一五一十說給我聽;那時他剛退休,回到

了戈爾韋郡的鹽丘市。對他來說,這個世界和教會的改變實在太劇烈。我還記得他跟我爸在教堂後頭碰面的情景。   那時,我總在下課後去葬禮幫忙,我爸穿著護柩人的禮服,戴著手套,別著胸花,從頭到腳一絲不苟;他背後,是一具棕色的棺木,和一群低低抽泣的亡者家屬。神父的祭服已經從黑色換成白色,原本說拉丁文的彌撒全都改說英文,連儀式的先後順序都不一樣了,肯尼神父對此完全不能接受。   「愛德華!」他一到教堂後頭就大吼,「人家要我和大夥一起『慶祝』葬禮,所以把你那張正經八百的臉給我拿掉,而且還要很親切地告訴葛利馬蒂太太,我們主教大人希望她高高興興地辦她死去丈夫的葬禮!」   葛利馬蒂家已很習慣肯尼神父這種諷

刺的口吻,看起來完全不為所動。   我手上提著一桶聖水,站在神父跟我爸中間,一邊是白衣一邊是黑衣。   「告訴你,下回我們就會在洗禮儀式上,痛哭流涕以示哀悼了……」肯尼神父還在繼續火上加油。   「神父,時間到了。」我爸說。   身穿白色十字褡、一臉忿忿不平的神父在靈柩上撒了一些聖水,然後轉向聖壇,管風琴師彈起新讚美詩中幾段輕快的旋律。神父狠狠看了他一眼,示意他別彈了,然後從鼻孔深深吸了口氣,以他那憂傷的男高音音色吟唱來自自己家鄉的〈引進天堂〉,表達哀悼與慰藉。   神父很清楚,一切都變了。   這類事情見多了之後,我漸漸明白,我爸這一行在死者身上花的功夫少,更多的,是讓活著的人接

受親朋好友逝去的事實。   隨著歲月遞嬗,言語更替,我爸所從事的這個行當也有了好些新名字。   「殯葬從業人員」(mortician)──這個名號他大概受不了,因為聽起來活像什麼科學研究員之類的新奇東西,跟汽車、電視和各式家電一樣,總在永無休止地換包裝,創新,改良。   「葬禮指導師」(funeral director)──聽起來很符合現實,老爸也的確具備早期以「葬儀社」指稱業者、如今風向轉為「葬禮指導師」的特徵,他一直相信有困難的家屬需要的是「人」,而不只是一個冷冰冰的場所。   但是他照著鏡子,鏡裡的人還是當年那個禮儀師,那個總是和生者一起面對死亡、發誓會盡己所能做好一切的人。埋葬

死者這件事沒有跟著名字一起變新,它還是很古老,在他認為,大概和生命本身一樣老。   跟我一起廝混的朋友還想多知道一些更驚悚的情節。   正如電視上大偵探喬‧佛萊迪掛在嘴邊的話──「事實……就擺在眼前」,因此我們圍成一圈,抱著我爸以前上葬儀學校時買的兩本書《格雷解剖學》和《貝爾病理學》,看著一堆肢體殘破不全的、得病的,還有死亡的照片,模樣之鬼祟跟後來看色情書刊沒什麼兩樣。   但事實多半不如想像精彩。比如說,沒有誰會從靈柩裡坐起來,也沒有人看過鬼。我還沒見過哪個死人的指甲或頭髮會一直長長。屍體變僵硬並不稀奇,死掉的人其實很平常,平常到難以想像的地步。   活著的人才一點也不平常,成人雜誌

裡皮光肉滑的女性胴體也不平常,我們隨年華老去而越顯精彩及醜怪的生命,也一樣不尋常。   也許對每個世代來說都是一樣的──性與死亡,都是必須完成的功課。   我的父母從高中時期便相識熱戀,畢業時正好碰上二次大戰爆發。我媽一邊繼續讀大學一邊在醫院工作,我爸則跟著陸戰隊第一師遠征南太平洋,之後又去了中國,兩人在戰爭結束後結了婚。他們的世界看起來充滿各種可能。他們的性,因饑餓與擦身而過的死亡而增強,又因擔心懷孕而壓抑,因戰事爆發而延遲,最終在嬰兒潮中開花結果。性和死亡,對他們來說是反義詞;正如在我們心中,俠客與惡棍,貞女與蕩婦,這些人對那些人錯一清二楚的既定形象那樣。   在大戰時期與大蕭條期間

出生的孩子如他們,通常帶有浪漫與忠貞的特質──強烈渴望保障,尋求安全感,希望一切長長久久,做生意能眼光精準,並找到一塊安身立命之地。他們結了婚就一生一世永不分離,住得離城市越來越遠,過著彷彿長生不老的生活。   我們嬰兒潮這一代則在核子武器的致命威脅下出生,在古巴和柏林飛彈的瞄準中成長,對待愛情和死亡的態度就像電視上播放的卡通影片。我們抬頭望天空,低頭看新聞。防空洞是我們遊戲的場所,而就在我們從防空洞走出、或說進入青春期之際,災劫降臨在甘迺迪總統身上。   那個星期四,我們這些讀高中或國中的青少年,不再把注意力放在性幻想和骨盆腔裡代表青春與慾望的新生器官上,轉而思考生命裡發生的第一樁死亡事

件。這是性和死亡的偶然交會嗎?是我們生命裡創造與毀滅力量意外地相互衝擊嗎?我們的生命與死亡是不是從此變得更隨機了呢?   於是,無論是不知不覺,是機緣巧合,是意料之外,還是不顧一切,只要伸手能及,我們都要緊緊抓住自己喜好的事物。我們這一生也就走這麼一遭,如果不能和所愛的人在一起,那麼親愛的,至少可以去愛和我們在一起的人。有時,我們甚至託上天的福,萬事如意地老去……儘管借用視覺詩人卡明斯(e. e. Cummings)的細膩隱喻手法,這似乎帶點「北極熊穿起了溜冰鞋」的滑稽意味。   正因為擔心天有不測風雲,所以我們計畫著傳宗接代,結婚之前要先試婚,雙親的葬禮要事先安排。只因我們從旁人身上得知

、並且深信,迎接新生命,迎接真正的愛情,乃至迎向死亡,這些感受全都可以事先預習。然而這所有的計畫、所有鉅細靡遺的安排,所有對於父母這沒做好那沒做到的牢騷抱怨,卻只是讓我們挫折更多,離婚更多;相信,很快我們就會比這世上任何二十歲世代的人「凱沃克」(kevork)得更多,意即「試圖自殺」更多。 第一章  入土為安(摘錄) ……一個人的時間到了就會死,不管是一週裡哪一天,或一年裡哪個月份,如果就季節因素來考量,人也沒有明顯喜歡死在哪個季節。而星星怎麼排列,是不是滿月,或是教會年曆上某個節日也跟死亡沒什麼關係。就死亡的地點來說,哪裡都可以死。有人可以在自己的雪佛蘭車子裡或養老院裡站著或躺著死,也有

人死在浴缸裡,在州際公路上,在急診室或手術室,或在寶馬轎車裡。不知道是不是我們把更多的設備跟死亡相提並論,或者是我們更看重死亡這件事,死在一些用縮寫表示的地點似乎比較不一樣,比如說死在加護病房(ICU)好像就比死在格林次布萊爾療養之家來得好,但事實還是一樣,死者不在乎這個。就這點來說,我埋葬和焚化的死者和以前並沒有兩樣,因為他們的時間和空間已經是極不重要的事。其實,喪失空間時間感正是大事即將發生前第一個確切的兆頭。接下來便是停止呼吸。在這個時候,如果是胸部中槍或是外傷休克,肯定要比中風或是冠狀動脈硬化來得引人注目,不過死了之後,怎麼死的就完全不重要了。任何一種死法都行,因為死者不在乎這個。 死

的是誰也沒有那麼重要。像「我還好,你沒事吧,差點忘了說,他死了!」這樣的話,是用來安慰生者的。 正因如此,我們才在河裡打撈屍體,在飛機殘骸和爆炸現場搜尋死者。 正因如此,執行任務時失蹤(MIA)比當場宣告死亡(DOA)讓人更痛苦。 也正因如此,我們會開著棺木,齊聲朗讀訃聞。 知情比不知情好,而知道死的是你,比知道死的是我要好上太多。因為如果死的人是我,不管你好不好,或是他好不好,跟我都沒太大關係。你大可以直接轉身走人,因為死者不在乎這個。 當然,生者因為還活著,因為還有保險要操心,所以還是會在乎。現在,你可以看出其中的差異,以及為什麼我還待在這個行業。活著的人是很謹慎的,常常要注意很多事情。死

去的人就沒什麼需要在意的,也可能是沒辦法在意了。不管是哪一種,死者不在乎這些。這些都是事實,沒什麼特別,想驗證也沒問題。

會翻轉的舞台——游好彥舞作之中國元素與在地化的文化史意義

為了解決勁戰三代腳踏空間的問題,作者許劍橋 這樣論述:

本文關切的重點是:瑪莎•葛蘭姆舞團首位亞洲男舞者游好彥,他自八○年代返台後於故鄉舞台的創作;以及這條軸線嵌入到台灣舞蹈文化史所攜帶出的意義和價值。首先,本文提出了「舞台會翻轉」的論述模式:由於舞蹈對台灣屬於外來藝術,因此各類型舞蹈在島嶼的生成,都各自銘刻一段本土與「外」接觸、對話、協商的經驗;這個過程牽涉到身體、舞台,極為複雜,所以不是向來台灣舞蹈史研究中那線性的、單面向的、或分裂的認同敘述即能充分概括。事實上,所謂的「在地化」,便是「舞台會翻轉」,它不是停滯於表層的一種外來文化的移入或是本地的複製模仿,而協助我們牽引出複雜的文化脈絡。是故,本土化在每個階段都在進行,「中國」更是台灣舞蹈在地

化過程裡很重要的轉換元素。由此歸結到游好彥的舞蹈,我認為他舞作中擷取的中國元素,在某種意義上提供了我們思索如何面對「中國」和處理台灣意識重建的問題。因為這個他以「中國」為底本所重構出的舞台,其實是一個混雜的複合體,亦即他在翻譯中國之時,也翻轉出了複雜的台灣在地經驗,也就是本地會不斷的與外來文化互相開放、改變和創造。所以相較於其他台灣主流舞團拒西方於千里、秉持在舞台搭建修道場似的「東方」;游好彥不避諱西方、中國,他引介、挪用了這些外來文化元素,並根據在地脈絡提出新的詮釋,這使得他的舞不會是依附在中國下的寫實歷史劇場,當然也不會變成某種簡單的本土;它的古今交錯、中西接攘,那矛盾曖昧的文化翻譯空間,

是鑲嵌在台灣文化的脈絡裡,並且攜帶出一個重新審視自己變化、定義自身的過程。