both後面動詞的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

both後面動詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦尹尚遠,張莎拉寫的 拆解英文句子學文法 和尹尚遠,張莎拉的 拆解英文句子學文法都 可以從中找到所需的評價。

另外網站as well as、and 一樣嗎? 注意兩者詞性、用法的差別!也說明:要注意as well as 意思和用法類似in addition to「除…之外也;和」,使用上有幾點要注意。 ◎ as well as 連接動詞時,後面動詞要改 ...

這兩本書分別來自人類文化 和華翔文創所出版 。

國立政治大學 語言學研究所 鍾曉芳所指導 謝佩璇的 近義詞「恐懼」與「恐慌」之辨析——以語料庫為本 (2019),提出both後面動詞關鍵因素是什麼,來自於恐懼、恐慌、近義詞、語料庫、語義角色、框架語義理論、自然後設語義。

而第二篇論文國立清華大學 語言學研究所 林宗宏博士、劉辰生博士所指導 劉美玲的 是非疑問句的新觀點: 焦點機制的應用在漢語和英文 (2019),提出因為有 是非問句、疑問範域/命題、焦點運符、焦點機制、否定詞、歧義的現象、難道問句的重點而找出了 both後面動詞的解答。

最後網站「both」正確用法是?來看例句搞懂! - 英文庫則補充:當both A and B 作為主詞連接兩個名詞的時候,動詞必需為複數。 Both Canada and Argentina are far ... 當be 動詞成為句子的主要動詞,both 同樣必須跟在動詞後面。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了both後面動詞,大家也想知道這些:

拆解英文句子學文法

為了解決both後面動詞的問題,作者尹尚遠,張莎拉 這樣論述:

作者身分為醫師, 因在網路上傳文法教學影片 破30萬觀看率而知名度大增 此書即將掀起文法大革命 快來感受本書的神奇力量! 本世紀最受矚目的英文文法書   ★★亞馬遜5顆星★★   《 網友熱情推薦 》   ★這是我看過最好的文法書。以前我腦子裡亂成一團的知識都連接起來了。   ★只讀了10分鐘就被它完全吸引了!我上學的時候有這樣的書就好了。   ★英語快把我逼瘋了!本書的內容真的很棒,讓我看到了全新的世界。 本書特色   ◆專業醫師背景,講解文法概念最清楚   作者為在網路敎授英文而走紅的人氣名醫,醫師的背景讓他能設身處地站在患者的立場上考慮問題,做出正確的診斷,並親切地為患者說明

,最後達到準確的治療。   同樣的,作者在講解英文文法時,也站在讀者的角度,把每個概念的來龍去脈都解釋得一清二楚,絕對是坊間講解最清楚的文法書。   ◆涵蓋考試最全面   完整收錄大小考試的文法,包括多益、全民英檢、托福、高普考、國中會考、大學學測、GRE、GMAT等。所有文法,這本通通搞定。   ◆把句子分成五大類型,學會動詞概念,就知道句子結構   本書把所有句型分為五類,動詞的種類會決定句子的類型,be動詞、及物動詞、非及物動詞、感官動詞、授予動詞都會改變句子的構造,本書幫你把腦中亂成一攤泥的知識,連接起來,讓你真正理解。   ◆把難懂術語簡化,理解英文文法不再遙不可及   許多英

文術語早已過時,常常因為名不符實而造成讀者理解上的困難,舉例來說:作者指出「關係代名詞」在句中的作用,其實比較像「連接詞+代名詞」,所以用「連接代名詞」,藉由這種更明確的術語,可以幫助讀者排除易混淆的地方,理解英文也變得更容易了。   ◆重複練習+解題,協助讀者釐清概念、確保讀者真正理解   每一個概念,作者都會放上網友提問的相關問題,並詳細回答,作者知道只有很少數的人,學習概念以後,能夠馬上理解,還能舉一反三。所以他不厭其煩的,每個概念都歷經至少三次練習+講解,總的來說,這是一本一定會讓你看懂的英文文法書。

近義詞「恐懼」與「恐慌」之辨析——以語料庫為本

為了解決both後面動詞的問題,作者謝佩璇 這樣論述:

摘要近義詞「恐懼」與「恐慌」之辨析-以語料庫為本「恐懼」與「恐慌」為一組心理動詞近義詞,是人類的情緒反應本能。前人對於「恐懼」與「恐慌」在語言學的研究以古漢語或以佛經為主,至今未有現代語料庫的相關研究,因此本論文以《中央研究院漢語平衡語料庫4.0版》(Sinica Corpus)和Chinese Gigaword Corpus為本,分析在語料庫中「恐懼」與「恐慌」為動詞名物化或名詞、動詞與定語三種不同詞性上語義與搭配詞的異同,以及其句法結構。本文首先整理歸納「恐懼」與「恐慌」在辭典工具書中的詞義,探討此組近義詞的相異之處。當「恐懼」與「恐慌」擔任動詞名物化或名詞,發現與其搭配動詞的差異與此組

近義詞本身的詞義是有關的,並嘗試解釋出造成差異的原因為「恐懼」本身是內向的,因此與其搭配的動詞也會以內心的居多;「恐慌」為外向的,搭配的動詞就以引起外在現象的為主;且用來修飾「恐懼」與「恐慌」的結構也會因語義而有所不同,例如「恐懼」的定語多為造成「恐懼」的事件或原因,而不會出現受影響的對象,除非原因已經於在的搭配動詞前面說明;「恐慌」的則以受影響的對象為大宗,因為造成「恐慌」的原因會出現於動詞前面。當此組近義詞為「定語」時,後面所承接的名詞也會因為「恐懼」與「恐慌」本身語義差別而有不同的體現,「恐懼」後面所承接的名詞以「人」或是「人的內心」有關;而「恐慌」的則是以外在狀況的事物為主。當為「動詞

」時,將會使用語義角色來進一步辨析「恐懼」與「恐慌」在句法上的相對關係,如「恐懼」的承蒙者(Affectee)可以為主語或賓語的位置;客體(Theme)一般為賓語;當原因(Cause)出現時,會擔任主語的位置。「恐慌」的承蒙者(Affectee)和客體(Theme)均可以為句中主語或賓語的位置;客體(Theme)和原因(Cause)只會擇一出現於以「恐慌」為主要動詞的句子中,且原因(Cause)通常會擔任主語。最後使用框架語義理論(Frame Theory)與自然後設語義理論(Natural Semantic Metalanguage)整理「恐懼」與「恐慌」在整體概念上的差異,發現即便此組近義

詞雖然在辭典工具書中的詞義並無太大的區別,但是在概念上是有所不同的。「恐懼」的語義主要是針對「某件事」而產生的感覺,且若「這件事」沒有發生,則不會產生此種感覺;「恐慌」則是著重於「這件事」的背後所會帶來的影響、現象,且此種感覺是突然的。透過本文可以使學習者更清楚地掌握及使用此組近義詞。關鍵字:恐懼、恐慌、近義詞、語料庫、語義角色、框架語義理論、自然後設語義

拆解英文句子學文法

為了解決both後面動詞的問題,作者尹尚遠,張莎拉 這樣論述:

作者身分為醫師, 因在網路上傳文法教學影片 破30萬觀看率而知名度大增 此書即將掀起文法大革命 快來感受本書的神奇力量! 本世紀最受矚目的英文文法書 本書特色   ◆專業醫師背景,講解文法概念最清楚   作者為在網路敎授英文而走紅的人氣名醫,醫師的背景讓他能設身處地站在患者的立場上考慮問題,做出正確的診斷,並親切地為患者說明,最後達到準確的治療。   同樣的,作者在講解英文文法時,也站在讀者的角度,把每個概念的來龍去脈都解釋得一清二楚,絕對是坊間講解最清楚的文法書。   ◆涵蓋考試最全面   完整收錄大小考試的文法,包括多益、全民英檢、托福、高普考、國中會考、大學學測、GRE、GM

AT等。所有文法,這本通通搞定。   ◆把句子分成五大類型,學會動詞概念,就知道句子結構   本書把所有句型分為五類,動詞的種類會決定句子的類型,be動詞、及物動詞、非及物動詞、感官動詞、授予動詞都會改變句子的構造,本書幫你把腦中亂成一攤泥的知識,連接起來,讓你真正理解。   ◆把難懂術語簡化,理解英文文法不再遙不可及   許多英文術語早已過時,常常因為名不符實而造成讀者理解上的困難,舉例來說:作者指出「關係代名詞」在句中的作用,其實比較像「連接詞+代名詞」,所以用「連接代名詞」,藉由這種更明確的術語,可以幫助讀者排除易混淆的地方,理解英文也變得更容易了。   ◆重複練習+解題,協助讀者

釐清概念、確保讀者真正理解   每一個概念,作者都會放上網友提問的相關問題,並詳細回答,作者知道只有很少數的人,學習概念以後,能夠馬上理解,還能舉一反三。所以他不厭其煩的,每個概念都歷經至少三次練習+講解,總的來說,這是一本一定會讓你看懂的英文文法書。   ★★亞馬遜5顆星★★ 網友熱情推薦   ★這是我看過最好的文法書。以前我腦子裡亂成一團的知識都連接起來了。   ★只讀了10分鐘就被它完全吸引了!我上學的時候有這樣的書就好了。   ★英語快把我逼瘋了!本書的內容真的很棒,讓我看到了全新的世界。   百萬韓國網友推薦 英文醫生獨特教法震撼韓國英語界   本書作者之一為在韓國社群媒體

上廣受好評的英文老師尹尚遠,他獨到的講解方法讓仍舊在英文學習之路上徬徨的學生,找到了一條新出路。他以獨到又「以繁化簡」的分析方式,對複雜的長難句進行詳細的拆分,把每個句子的組成成分和文法知識做清楚的講解和對應,讓讀者在理解句子結構和句義的同時,也能清楚的理解文法知識,可謂清楚又有效。另一位作者張莎拉長期擔任韓國英文學習節目的策劃人,擁有豐富的知識背景,兩人合力策劃與撰寫本書,讓讀者學起英文文法更輕鬆、更容易!  

是非疑問句的新觀點: 焦點機制的應用在漢語和英文

為了解決both後面動詞的問題,作者劉美玲 這樣論述:

ABSTRACT (Mandarin)Pope (1976) 指出不同的語言,在是非問句上,有著不同的答句形式;換言之,自然語言在如何為是非問句建構答句上,展現出不同的語法策略。所謂是非問句是要求得到肯定或否定回答的問句,英文的是非問句一直存在著一個歧義現象,這個歧義來自於在一個英文的否定詞not並未與助動詞融合為一,而是停留在主語後頭的否定是非問句,答句的肯定的助詞「是」和否定的助詞「不」後頭的句子可以是肯定句也可以是否定句,而這樣的回答方式却和肯定的是非問句以及否定詞移到句首的是非問句截然不同。許多語言學家,像Pope (1976), Kramer & Rawlins (2009), K

rifka (2013), Roelofsen & Farkas (2015), and Holmberg (2016),紛紛提出不同的理論來解釋這個歧義現象。本論文就自然語言是如何為是非問句建構答句,或是如何回答是非問句提出一個新的觀點,根據Rooth (1985,1992) 的焦點語意的理論,在一個句子中,因爲焦點運符的不同就會產生相同的句子卻有不同的語意,本論文提出語言的是非問句的答句是由「焦點機制」來建構答句或是導衍出來的,也就是由焦點運符與焦點標記的聯繫關係來決定的。「焦點運符」才是問句的核心,確認了「焦點運符」就能決定「疑問範域」或是「疑問命題」,回答者根據「命題」的真假與否回答問

句。當答話者選擇肯定助詞「是」時,表示同意焦點所表示的命題,跟在「是」後頭的便是與焦點所表示的命題相同的形式;當答話者選擇「不」時,表示不同意焦點所決定的疑問命題,因此,跟在「不」後頭的是焦點所表示的命題的否定形式。但是因為不同語言決定焦點運符的機制也不同,就造成是非問句的答句在不同的語言呈現對比的現象。根據Romero and Han(2002:210)的說法,在英文中否定詞not和助動詞融合之後,移到句首的是非問句,否定詞具有焦點運符的功能,所以焦點運符選擇沒有否定詞的疑問範域作為是非問句的命題,回答者針對肯定命題的真假值來回答問題,若命題為真, 回答者會以肯定的助詞「yes」加上肯定的句

子來回答這個命題,若命題為非回答者則以否定的助詞「no」後面跟著的是命題為非的否定的句子來回答這個命題。但是若否定詞not並未與助動詞融合為一,而是停留在主語後頭的否定是非問句,卻有歧義的現象,也就是肯定的助詞「yes」和否定的助詞「no」後面可以同時用肯定的句子和否定的句子來回答,本論文指出這樣的歧義現象是源自於沒有移位的否定詞不一定是焦點運符的雙重用法,也就是否定詞可以作為句子的焦點運符或是不作為句子的焦點運符。當否定詞是句子的焦點運符時,那麼答句的形式就跟否定詞移到句首的答句完全相同 ; 但是當否定詞不是焦點運符時,那可能被選為焦點運符的就是問句中的助動詞,而否定詞就被納入問句的疑問範域

中,讓問句的範域成為否定命題,回答者針對否定命題的真假值來回答問題。 若否定命題為真時, 回答者會用肯定的助詞「yes」來同意否定的命題 ; 相反地,若否定命題為非時, 回答者則用否定的助詞「no」來否定問句的否定命題,雙重否定自然就出現肯定句,這就說明為什麼肯定的助詞「yes」後面可以接否定的句子,而否定的助詞「no」後面可以接肯定的句子。簡而言之,英文的否定詞沒有移位到句首的是非問句的歧義現象是源自於沒有移位的否定詞不一定是焦點運符的雙重用法。此外,問句中的助動詞可以作為焦點運符,也闡明了為什麼英語的肯定的是非問句和否定詞not移到句首的是非問句有相同的答句,因為這兩種問句,雖然有不同的焦

點運符卻有相同的疑問範域。漢語最典型的是非問句是「嗎是非問句」又稱語助詞問句,是含有疑問語助詞「嗎 」的疑問句。但是英文不移位的否定詞not所產生的歧義現象卻不會發生在漢語的「嗎是非問句」,因為漢語的否定詞「不」在焦點機制的階層是低於疑問詞「嗎」,所以焦點運符的功能已經由疑問詞所取代,所以「嗎是非問句」的焦點運符功能就由疑問語助詞「嗎」來承擔,這就說明了為什麼漢語肯定的「嗎是非問句」的答句和否定的「嗎是非問句」的答句呈現對比的現象,因為肯定的是非問句焦點運符「嗎」選擇肯定的疑問命題,回答者針對肯定命題的真假值來回答問題,所以肯定的助詞「是」要求後頭的句子必需是肯定的和否定的助詞「不」要求後頭的

句子必需是否定的 ; 相反的,在漢語的「否定」是非問句中,焦點運符「嗎」選擇了否定的疑問命題,回答者針對否定命題的真假值來回答問題,助詞「是」表示回答者同意否定的疑問命題,自然要求後頭的句子必需是否定的,助詞「不」表示回答者不同意否定的疑問命題,所以要求後頭的句子必需是焦點所表示的命題的否定形式,雙重否定就形成肯定的句子。「焦點機制」也可以清楚地闡明母語是中文的說話者在學習英文時,常會面對無法回答否定的是非問句或誤用yes 去表達no的語意,因而造成言談的誤解。這是因為母語是中文的學習者把漢語的「焦點機制」運用到英文否定的是非問句,在英文中否定詞not和助動詞融合之後,移到句首的是非問句,否定

詞具有焦點運符的功能,所以焦點運符選擇沒有否定詞的疑問範域作為是非問句的命題,反觀漢語否定的是非問句的焦點運符功能是由疑問語助詞「嗎」來承擔,所以焦點運符選擇有否定詞「不」的疑問範域作為是非問句的命題,用否定疑問範域的回答方式來回答肯定的疑問範域自然產生言談的誤解。此外,在漢語的「嗎是非問句」中,如果已經帶有肯定的焦點標記「是」或是否定的焦點標記「不是」, 它的答句形式無疑的跟這兩個焦點標記息息相關,所以回答者根據焦點標記運符所選的疑問範域的真假值, 用肯定的助詞「是」表示回答者同意疑問命題和否定的助詞「不」表示回答者不同意疑問命題來回答問題。這也解釋了為什麼帶有焦點標記和不帶有焦點標記的「嗎

是非問句」在漢語中呈現的答句形式是一致的。同樣地,「焦點機制」也運用來解釋漢語的「正反問句」,不同於「嗎是非問句」的是,「正反問句」的焦點運符是「疑問運符」,焦點運符選擇述語的動詞或 繫詞「是」作為它的論元,且焦點運符帶有的屬性是「+A-not-A」而不是「±pol」,這也闡明為什麼回答者必須從述語的肯定式與否定式中選擇一項來回答,而不能用肯定的助詞「是」或否定的助詞「不」來回答問題。在漢語中,還有一種特殊的問句,Xu (2017) 將它命名為「難道問句」,在「難道問句」中疑問語助詞「嗎」是可有可無的,因此焦點運符的功能就不會由疑問語助詞「嗎」來承擔,而是由表意內功效的疑問詞「難道」作為問句的

焦點運符來決定疑問範域,並建構答句。此外,當一個句子包含多個焦點運符時,表達說話者態度的焦點運符就會排在焦點機制階層的最上層,這也解釋了當表意內功效的疑問詞「難道」和肯定的焦點標記「是」或是否定的焦點標記「不是」同時並存在句子時,焦點運符是由表意內功效的疑問詞「難道」來承擔。