香港粵語拼音轉換的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

香港粵語拼音轉換的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦田小琳寫的 香港語言文字面面觀 和莊澤義,趙志峰的 簡繁互轉易錯字辨析手冊(增訂版)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站身份證 - 入境事務處也說明:問14 :我是一名香港居民,如果我在內地旅遊時遺失了香港身份證及《港澳居民來往內地通行證》(俗稱《回鄉卡》),應該怎辦? 香港居民如在內地遺失了香港身份證及回鄉 ...

這兩本書分別來自三聯 和三聯所出版 。

國立臺灣師範大學 台灣語文學系 姚榮松、林芳玫所指導 潘惠華的 當代台語電視連續劇語言使用與變異 (2016),提出香港粵語拼音轉換關鍵因素是什麼,來自於雙語、語言混雜、語言變異、後殖民語言、台語連續劇、風水世家。

而第二篇論文國立新竹教育大學 臺灣語言與語文教育研究所 董忠司、連金發所指導 駱嘉鵬的 台灣閩客華語字音對應及其教學──對應規律研究與應用 (2013),提出因為有 閩南語、客家語、華語、字音對應規律、字音教學的重點而找出了 香港粵語拼音轉換的解答。

最後網站Online Cantonese Input Method 網上廣東話輸入法則補充:廣東話拼音有好多唔同嘅方案,好多時同一個字會有好多種拼法。呢個輸入法主要係根據劉錫祥方案,再加上一啲比較慣用嘅拼法而組成。大多數嘅字都係由 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了香港粵語拼音轉換,大家也想知道這些:

香港語言文字面面觀

為了解決香港粵語拼音轉換的問題,作者田小琳 這樣論述:

  香港語文方面的看點有很多。兩文三語,一地三類中文,中英混合文,以及到處可見的社區詞、繁體字,這些構成了香港社會語言生活的基本生態。在這本集子裏,從香港語言面貌、中文教材和詞典編撰,到如何規範、如何教學以及政府對策,可謂全面而周嚴。     同時,本書不僅跳出方言詞的框架,以更新、更廣的視角去認識社區詞,也超越了一般使用觀念,從社區語體的角度去認識港式中文。在此意義上,作者逐一辨明規範語體、規範詞語和香港社區變體之間的關係,為我們認識香港語言文字提供了範本。

香港粵語拼音轉換進入發燒排行的影片

|保衞廣東話—恒生變痕身?盧覓雪都要上堂學粵語:因為我係香港人
資深傳媒人盧覓雪覺得,如果十分為滿分,她的廣東話只有六分。看着手機把她說的「換彈簧」轉換成文字「玩蛋黃」,她開始懷疑自己廣東話發音有問題,但又疑惑:「係咪冇一套方法可以學好廣東話呢?」最終發現若想改善懶音等粵語問題,原來可以學粵拼。

今年七月,鑽研粵語拼音多年的「程尋香港」創辦人溫佐治開了個粵音班。資深傳媒人盧覓雪在社交媒體上見到,馬上報名參加。溫佐治笑說,未正式開始上課前,他發現其中一位學生叫Michelle Loo(盧覓雪),「當時以為佢係嚟踢館。」盧覓雪馬上耍手:「我係真係想嚟學廣東話㗎。」

盧覓雪曾做過主持人,又是電台DJ,為甚麼要學廣東話?「因為手機有個語音功能,將語音轉換成文字,我發現佢唔識聽我講嘢,成日轉成好奇怪嘅字。」她即席示範讀一篇報導,最終手機語音功能把她說的:「改短改窄、換彈簧都難唔到佢」,轉換成:「改短改札、玩蛋黃都難唔到佢」。於是盧覓雪開始懷疑自己,「係我廣東話講得唔好,定係佢低能?但冇理由,佢係AI(人工智能),已經厲害到不得了,咁我推測,如果佢分辨唔到我講嘢,應該係我發音有問題。」

影片:
【我是南丫島人】23歲仔獲cafe免費借位擺一人咖啡檔 $6,000租住350呎村屋:愛這裏互助關係 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/XSugNPyaXFQ)
【香港蠔 足本版】流浮山白蠔收成要等三年半 天然生曬肥美金蠔日產僅50斤 即撈即食中環名人坊蜜餞金蠔 西貢六福酥炸生蠔 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/Fw653R1aQ6s)
【這夜給惡人基一封信】大佬茅躉華日夜思念 回憶從8歲開始:兄弟有今生沒來世 (壹週刊 Next) (https://youtu.be/t06qjQbRIpY)
【太子餃子店】新移民唔怕蝕底自薦包餃子 粗重功夫一腳踢 老闆刮目相看邀開店:呢個女人唔係女人(飲食男女 Apple Daily) https://youtu.be/7CUTg7LXQ4M)
【娛樂人物】情願市民留家唔好出街聚餐 鄧一君兩麵舖執笠蝕200萬 (蘋果日報 Apple Daily) (https://youtu.be/e3agbTOdfoY)

果籽 :http://as.appledaily.com
籽想旅行:http://travelseed.hk
健康蘋台: http://applehealth.com.hk
動物蘋台: http://applepetform.com

#果籽 #廣東話 #盧覓雪 #香港人 #恒生 #懶音 #StayHome #WithMe #跟我一樣 #宅在家

當代台語電視連續劇語言使用與變異

為了解決香港粵語拼音轉換的問題,作者潘惠華 這樣論述:

1990年代因為政治民主化而進入後殖民時代的台灣,已日益趨向發展為皆普遍混用「雙語」的社會,也就是說台灣社會早已逐漸發展為雙語相互滲透、融合的語言社群。是故,本論文遂以當代台語電視連續劇《風水世家》的語言使用為研究主軸,以觀察當前台灣以雙語社會為主流的語言發展中,台語的使用面貌與變異現象,並歸納分析其形成的原因;其次,結合劇本分析與實務訪談,從中了解電視戲劇從業人員進行台語書寫及演出時的操作過程所面臨的困境與瓶頸;再進一步延伸進行平行式的觀察,比較新加坡、中國兩地閩南語影視劇的語言使用現象,探討其間的同質性與異質性,從中借鑑省思台灣面對當前語言潮流應有的態度,然後歸結文本分析與實務訪談,藉此

審視台灣的國家語言政策得失、本土語言推展的反省,並提出針貶與芻見;最後則就如何增進台語電視節目的傳播與教育功能,以及台語影視語文製播的專業化提出芻見。為實現上述架構,本文內容共分七章:由內而外依序是第一章前言,第二章「台灣語言政策與台語電視連續劇發展的回顧」,第三章「台語連續劇語言使用現象」,第四章「台語連續劇語言使用現象原因分析」,第五章「台語劇本書寫與從業人員訪談之評析」,第六章「台新中三地閩南語影視劇語言使用比較」。第七章彙整前述六章所做的結論當中,首先先陳述本論文的「研究成果」及「語言態度」的反思,其次就台語書面及口語的使用情境進行區隔,最後針對台語影視語文製播的專業化以及新南向政策方

針下聯繫東南亞閩南語僑民情感的媒介功能提出建議。

簡繁互轉易錯字辨析手冊(增訂版)

為了解決香港粵語拼音轉換的問題,作者莊澤義,趙志峰 這樣論述:

  賣點:本書是辨析簡、繁體字和正、異體字關係的工具書,選詞典型,簡明易學。   本書精選208組“易錯字”辨析條目,旨在幫助學生、教師及語言文字工作者和愛好者分辨簡體字與繁體字、正體字與異體字的對應關係,以避免轉換錯誤。   標準權威:依據國家《通用規範漢字表》,並兼顧香港地區的使用習慣來設立條目。   釋義簡明:清晰標注字際關係,精要解釋字義詞義,並選取典型例詞,一目了然。   功能多樣:特設“易錯指數”“辨析”“附註”等欄目,提示學習難點、要點。   方便易查:提供筆畫索引和拼音索引,內文還輔以粵語注音,便於比對和檢索。  

台灣閩客華語字音對應及其教學──對應規律研究與應用

為了解決香港粵語拼音轉換的問題,作者駱嘉鵬 這樣論述:

論文摘要本論文以「台灣閩客華語字音對應及其教學」為題,探討相關語言之間音韻對應規律的統計方法,並進而探索其在字音教學方面的應用。語音的演變具有一定的規律和方向,因此相關語言之間必然存在各式各樣的音韻對應規律。適切地掌握這種音韻對應規律,在語言教學上,可發揮聞一知十、觸類旁通的教學成效。就相關語言之間的學習經驗而言,一般人亦可憑直覺感受,獲得雙語之間的某些對應關係。但是這種對應關係多半屬於印象式的聯想,無法掌握系統性的規律,因而既無法全面掌握,又容易造成錯誤的類推結果。本研究首先收集教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》及《臺灣客家語常用詞辭典》的詞目音讀,加上《異體字字典》相對的華語字音,以及這些現

代字音相對的中古漢語音讀,做為基礎語料。其次分別探討這幾個音韻系統兩兩相對的字音對應規律,進而推演出第二語言的學習規則。對於字音規律的統計,本文採用辨音特徵 (distinctive features) 分析法,以別於印象式的直觀,或瑣碎的音節對應,以達到執簡御繁的功效。至於統計的工具,則以 Excel 的樞紐分析表為主,既便於總覽各類對應的權值,又便於瀏覽各類規則或例外對應的所有原始語料。本論文共分十章:第一章緒論,第二章為相關研究的回顧,第三章略述中古漢語與台灣閩客華語的聲韻系統,第四章論述中古漢語和台灣閩客華語字音語料的處理要點,第五章分別論述中古漢語與台灣閩客華語的雙語字音對應規律及其

電腦處理要點,第六章則分別論述台灣閩華、閩客、及客華語的雙語字音對應規律,第七章即為本文的重心,將第六章歸納的雙語字音對應規律,實際運用在台灣閩客語的第二語言學習。第八章說明筆者所製作的相關輔助教材的設計及其應用方法。第九章檢討本文的研究成果,探討字音對應規律研究在方言用字選擇方面的啟示,對應規律輔助學習法的擴充運用,語言背景知識對第二語言學習的影響以及音韻對應輔助學習法的限制。第十章則為全文結論。