漢英字典的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

漢英字典的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦張祥斌寫的 讓你的腦子動起來!科學思維訓練遊戲:魔術師的精彩魔術×科學大師的經典實驗×不法分子的神祕騙術,透過遊戲訓練你的思考力 和佐藤誠司的 超圖解英文同義字:會話、寫作,就用最精準的字!(MP3免費下載)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站英汉汉英字典下载v10.3.0 - 跑跑车手游网也說明:英汉汉英字典是一款字典软件,这个应用能够支持联网发音、切换发音方式和离线搜寻功能,总体来说功能很强大,学英语够用了。

這兩本書分別來自崧燁文化 和眾文所出版 。

國立高雄科技大學 應用英語系 莊媖婷所指導 林佳穎的 線上牛津英語詞典之中文詞條翻譯:以文化詞角度為例 (2020),提出漢英字典關鍵因素是什麼,來自於線上牛津英語字典、文化特定詞、翻譯程序、歸化與異化、中文詞條。

而第二篇論文國立嘉義大學 輔導與諮商學系研究所 許忠仁所指導 鄧佩娟的 華人勇氣量表編製 (2016),提出因為有 意志、果斷、挑戰、冒險、慈義、擔當的重點而找出了 漢英字典的解答。

最後網站汉英字典怎么能不谈? - 知乎专栏則補充:对于中国同学来说,还有一类字典非常重要而且使用的频次非常高: 汉英字典。实话实说,国内的汉英字典只能说够用,但是上佳的全本还没有面世,比较期待的是《中华汉英 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了漢英字典,大家也想知道這些:

讓你的腦子動起來!科學思維訓練遊戲:魔術師的精彩魔術×科學大師的經典實驗×不法分子的神祕騙術,透過遊戲訓練你的思考力

為了解決漢英字典的問題,作者張祥斌 這樣論述:

「不懂遊戲的人就不懂生活。」   發現科學的祕密,感受科學的魅力 科學可以啟發人的智慧,遊戲會帶來心靈的愉悅, 當科學與遊戲撞出智慧的火花時,科學遊戲就誕生了!   生活科學╳自然科學╳地理科學╳生物科學 偵探科學╳密碼科學╳魔術解密╳騙術揭祕 本書將以問答方式帶你來一趟奇異魔幻的科學之旅──     【生活科學】   把問題當成一種遊戲,把思考當成一種樂趣,   懂得生活科學就能科學生活,你的生活IQ就會越來越高!     ▎萬能溶液   一個年輕人想要到大發明家愛迪生的實驗室裡工作。   年輕人說:「我想發明一種萬能溶液,它能溶解一切物品。」   愛迪生聽完以後,笑了笑便提出有關「萬能

溶液」的問題,   年輕人瞬間啞口無言,你知道愛迪生提出問題是什麼嗎?     ▎盲人分衣   有兩個盲人一起去買衣服,兩人各自買了一件黑衣服和一件白衣服。   他們回家後發現衣服已混在一起,四件衣服的質地、大小是一樣的。   你能區分黑衣服和白衣服,讓他們每個人都各有一件嗎?     【自然科學】   從原始社會到現代社會,人類都在享用化學成果,   快跟著遊戲,在物理、化學的世界裡盡情遨遊吧!      ▎筆直的煙   輪船以每小時10公里左右的速度航行,   輪船煙囪冒出的煙是筆直上升的。   你認為這種情況可能發生嗎?     ▎用兩根吸管喝汽水   口含兩根吸管,一根插到一個裝有汽水

的杯子裡,   另一根露在杯子外面,你能從吸管中喝到汽水嗎?     注意:不要用舌頭堵住露在杯子外面的那根吸管,   也不要用手指堵住這根吸管的另一頭,否則算犯規!     【偵探科學】   犯罪行為的實施必然和一定的時間、空間人和事物有關聯,   指紋、鞋印、血跡、毛髮、纖維……在犯罪現場留下痕跡。   懂科學,你也能成為偵探,用雙眼和大腦將罪犯繩之以法!     ▎千慮一失   寒冷的冬夜,一名出診的內科醫生被人開車撞死了。   肇事者將屍體和出診的皮包一起裝進車子裡,快速逃離現場。   肇事者在路上轉了很長時間,由於車內太熱,再加上作賊心虛,   他大汗涔涔,嚇得半死,冷靜下來後,他便

把屍體扔在池塘裡。   「這個屍體在被扔入池塘之前,一定是在24℃的環境中待過。」   警官檢查了溼透而冰冷的屍體和皮包後,一眼看出肇事者的破綻。   你能夠解釋這位警官是怎麼知道的嗎?     【密碼科學】   無論是犯罪分子或偵探都將密碼作為達到目的的重要手段,   字謎更是當仁不讓!用字謎破案不是神話,中國自古有之。     ▎無自家書   一個在外謀生的人託同鄉帶給妻子一封信和一包銀子。   同鄉偷看信,看到裡面只有一幅畫──   畫上有一棵樹,樹上有八隻八哥、四隻斑鳩。   他一想,信中並沒寫多少銀子,於是便將銀子偷偷扣了一半。   誰知見到其妻子後,她拿著信說:「為什麼只剩五十兩了

?」   你能猜出她如何知道原來有銀子一百兩嗎?   本書特色     本書精選了實用且有趣的科學思維訓練遊戲,參照通行的科學分類體系,根據訓練遊戲的實際情況,將全書分為八章並詳細的分析、講解及揭祕。本書集科學性、知識性、實用性和趣味性於一體,能使讀者在遊戲中學習科學,在遊戲中收獲樂趣,成為「科學達人」。

漢英字典進入發燒排行的影片

不要再傻傻查了!漢英字典及中英字典大解析!
訂閱英文易開罐: https://goo.gl/HIheog
英文易開罐臉書: https://www.facebook.com/pblearnenglish/

線上牛津英語詞典之中文詞條翻譯:以文化詞角度為例

為了解決漢英字典的問題,作者林佳穎 這樣論述:

字典是譯者不可或缺的參考工具,也是特定語言和文化的縮影,然而無論是雙語或單語字典所收錄的詞條,都可能源自外來語,這些外來詞條因涉及特定文化,故被視為文化特定詞 (culture-specific items) 。在單語字典中,外來的文化特定詞已被譯為目標語言加以收錄,故本研究旨在探討英語單語字典裡,用於處理中文文化特定詞的翻譯程序及取向,並檢視字典編篡特色如何影響中文文化特定詞之翻譯。本研究之資料取自付費版 《線上牛津英語字典》(Oxford English Dictionary Online) ,這些源自中文的文化特定詞,共涵蓋 7 種中文方言,本文依據奈達 (Nida) 提出的 5 大學

科領域,將每個文化特定詞分門別類,並提供反向翻譯以利對照。資料分析分為三階段,首先以紐馬克 (Newmark) 針對文化特定詞提出的翻譯程序 (translation procedure) 作為準繩,得出該英語字典一共採用 10 項翻譯程序來處理中文文化特定詞。其次結合韋努蒂 (Venuti) 的歸化與異化 (domestication and foreignization) 理論,確認這 10 項翻譯程序之取向 (orientation) ,最後透過定量分析計算 《線上牛津英語字典》 使用各項翻譯程序的頻率,以確定該字典的總體取向。根據研究結果, 《線上牛津英語字典》 用於處理中文文化特定詞

的翻譯程序,有 過半數為保留中文發音的音譯 (transference) 和保留原文字義的直譯 (literal translation) ,故推斷該字典翻譯中文文化特定詞的整體取向為異化 (foreignization) ,原因歸咎於該字典的編篡特色為客觀描述詞條之源語及實際運用。經研究結果證實 《線上牛津英語字典》 在翻譯中文文化特定詞時,所使用的 10 種翻譯程序及其整體取向,均受到此特色的約束與影響。

超圖解英文同義字:會話、寫作,就用最精準的字!(MP3免費下載)

為了解決漢英字典的問題,作者佐藤誠司 這樣論述:

中文意思相同,就可以直接替換嗎? 字典裡的「同義字」,並不是100%相同! 圖解180組同義字的細微差異, 會話、寫作,就用最精準的字!   英文流利的關鍵之一,就是活用單字的「同義字」!   在日常的會話或寫作中,為了避免單調重複、語意不清,我們常運用「同義字」交錯替換!用不同的說法,或交錯使用單字片語,表達相同的語意,目的是讓對話更流暢,文章讀起來更豐富。   不過,只要是同義字,因中文意思相同就可以直接替換嗎?很多人沒注意到,其實「同義字」並不是100% 相同,在字義和使用時機上往往有細微差異。例如「看」的英文,你可能會立刻想到look, see, watch,但同樣都是「看」

,差異在哪?要怎麼用呢?   look是「有意識地看向某個靜止物體」   see是「自然映入眼簾」   watch是「專心看某個移動物體」   除此之外,和「看」有關的動詞還有:stare(直直盯著看)、glare(怒瞪)、observe(仔細觀察)、glance(瞥一眼)。中文意思同樣是「看」,選用的英文單字不同,表達的語意就會大不相同!   本書收錄180組常見英文同義字,解析每個字的語感差異、使用情境,並提供生活化的例句加深記憶。全書約1000個單字皆搭配生動圖解,讀者可一眼看懂每個字的不同之處,掌握同義字的微妙差異,靈活運用。   透過辨別英文同義字,確實釐清單字的使用時機,不

論是與人對話、發文寫作,都能更自然流暢,從此不再有「背了一堆同義字,卻不知道該用哪一個」的困擾,將你的英文實力推上另一座高峰!   適用讀者   如果你遇過以下狀況,這本書正是為你而寫:   ■ 寫句子、作文常常被批改「用字錯誤」   ■ 查了漢英字典,卻不知道該挑哪個字來用   ■ 和外國人說話,總是用錯字,表達不到位,可能還會鬧笑話 本書特色   180組同義字,收錄約1000個常見單字!   全書共彙整180組同義字,收錄日常對話、學術或職場寫作都極有可能用到的單字,幫助讀者說寫英文更自然流暢。   解說精闢,立即理解單字使用時機!   釐清不同情境應選用的正確單字,參照例句實際

演練,並透過互相比較,具體了解每個字之間細微的差異。   圖解生動,一眼看懂語感差異!   全部單字皆搭配生動圖解,透過視覺記憶強化學習成效,背單字更輕鬆,語感大大提升。 好評推薦   ■ 我覺得分辨這些同義字,不管是對考試還是日常會話都很有幫助。──Amazon讀者   ■ 背單字書的時候常常不確定該用哪個字,很開心有這本書!內容清楚好讀,而且插圖很可愛。──Amazon讀者   ■ 學習同義字就是為了避免用錯單字和片語。這本書把意思非常相近的字放在一起比較,還有搭配插畫,很容易就記起來了。──讀者MA  

華人勇氣量表編製

為了解決漢英字典的問題,作者鄧佩娟 這樣論述:

本研究旨在編製華人的勇氣量表。據此,本研究首先整理東、西方勇氣構念之文獻;再以開放性問題蒐集勇氣行為的質性資料,彙整文獻與質性分析的結果,建構勇氣的構念;最後,根據所建構的構念發展勇氣量表,進行初步的量表心理計量分析─項目分析、內部一致性、探索式因素分析及建構式因素分析。依據初歩的文獻探討所整理的勇氣構念可分為勇心與勇敢兩個次構念,勇心次構念可再分為意志、果斷、正義三個分構念,而勇敢次構念可再分為奉獻、冒險、實踐、挑戰四個分構念。藉由質性資料分析,並加上已知與未知情境建構意志、果斷、挑戰、冒險、慈義與擔當六個次構念,透過專家效度、項目分析、探索式因素分析及驗證式因素分析驗證結果以符合假設,正

式量表共回收1028份,經驗證式因素分析及建構信度分析後,其建構信度方面--勇氣全量表為.99,各分量表分別為:意志.97、果斷.74、挑戰.74、冒險.70、慈義.66與擔當.74;在建構效度(AVE)方面--勇氣全量表平均變異解釋量為.74,分量表的解釋量分別是:意志.85、果斷.71、挑戰.76、冒險.69、慈義.60與擔當.72。本研究希望提供諮商、心理、社工等助人專業工作者了解與分析個案在面對挑戰時,所具備或欠缺的勇氣特質,進而協助當事人更有能力面對生命的挑戰。