林玉英山地情歌的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

林玉英山地情歌的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦馬翊航寫的 山地話╱珊蒂化 和馬翊航的 山地話╱珊蒂化(限量簽名版)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站山地歌曲20山地情歌林玉英山地情歌綜合山地情歌系列三分鐘的 ...也說明:Да бисте преузели мп3 од 山地歌曲20山地情歌林玉英山地情歌綜合山地情歌系列三分鐘的愛桂花香多沙谷嘍麥魯冷冷的心上人飲酒的戀歌Chinese Mountain Love Songs, ...

這兩本書分別來自九歌 和九歌所出版 。

國立臺灣師範大學 國文學系 吳聖雄所指導 王怡方的 陳百潭閩南語流行歌曲聲情分析 (2020),提出林玉英山地情歌關鍵因素是什麼,來自於陳百潭、聲情、實驗語言學、閩南語歌曲。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 音樂學系 錢善華所指導 戴文嫺的 落入凡俗的聖詠:臺灣原住民天主教儀式音樂的本地化研究 (2019),提出因為有 本地化、天主教禮儀音樂、宗教音樂、彌撒曲、儀式音樂、本位化、文化融合、混雜性、聖詠、聖樂、原住民天主教會、當代原住民音樂的重點而找出了 林玉英山地情歌的解答。

最後網站林玉英+高勝美山地情歌歌詞1 娜奴娃情歌2 再回頭我也不要你3則補充:山地情歌 歌詞,大家都在找解答。林玉英+高勝美山地情歌歌詞1 娜奴娃情歌2 再回頭我也不要你3 阿美族迎賓舞曲4 杵歌高勝美5 再會吧心...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了林玉英山地情歌,大家也想知道這些:

山地話╱珊蒂化

為了解決林玉英山地情歌的問題,作者馬翊航 這樣論述:

來自池上的原住民作家,聆聽「山地」說話; 有時孩子有時女子,在長大與長不大之間「珊蒂化」, 關於身分與身體,五彩斑斕又笑中帶淚的書寫。     馬翊航是近年來令人驚豔的原住民作家,來自臺東池上卑南族的他,文字敏感立體,張亦絢稱「他寫酒醉時是『耳裡楓紅層層』,隔著車窗見物『有一種礦物感』,外婆皮膚薄如『乾蒜皮』,某個影像畫面『光線讓物件有著髮絲般的刺眼邊緣』」,令人讀了神經會如電到般快感林立。但造就敏感的不只感官與修辭,也來自書面語與口說語的游動,記憶的樂園與險境。     《山地話/珊蒂化》的諧音,如鏡子相互映照。「山地話」是一個「不正確」的詞,也回返帶動記

憶的形狀,是關於身分、空間、家族、書寫的重重探問;「珊蒂化」則以陰柔聲音與姿態,反問標籤貼在哪裡?藏著什麼?也與體內種種親愛、殘餘、騷動與失去對話。書中有「是」與「不是」的反串,失能與可能的照明,不那麼整齊的身體與身分。在分輯「自己的籬笆」中透視日常的恐怖,發燒的記憶與鬼魂;「如果我是鳳飛飛,哥哥你一定會要我」,唱出歌聲與離合的記憶,也是真情比酒濃的挫敗;「山地話」裡面沒有母語教學,可能是「山地」在對他說話,無論是否真的說出來;「不懂要問」是許多不懂的事,以及他人教他的事;「珊蒂化」裡有女子、櫃子、鏡子與小孩子,從這裡到那裡,長大或者長不大——可能就是女型的意義。     本書以作

者歷經家人聚散的成長剖面、離鄉背井的路徑、風景及閱讀軌跡,在家族、學校和小鎮的危機中繞路運轉。甚或從唱片、蝸牛等微小物事,目擊被身分和性別禁錮的劇場。那些上不了舞臺、豔麗或哀傷的原住民、男孩、女人與同志,從馬翊航的文字具象化為真實的面孔,豔光四射地提槍擊發。   本書特色     ★  本書榮獲國藝會創作補助,是一部探討多元的身分、語言、記憶和性別的作品。   ★  與生母離別,向爸媽出櫃,透過反覆碰撞和溫柔包容的成長傷痛,重新定義自我。   ★「包廂黑」、「檳榔綠」兩翻雙書封設計,內外兼具,從KTV包廂翻面檳榔攤,一秒反串/反穿。   驚豔推薦

    張亦絢 專文導讀     巴代、王盛弘、李屏瑤、周志文、孫大川、陳柏煜、陳栢青、黃崇凱、楊富閔、葉佳怡、鍾旻瑞、顏訥、騷夏、財哥專業檳榔攤   推薦書評     這是一個二十ㄧ世紀臺灣文學工作者的身世溫柔揭祕,編織他的元素既有楊牧或巴代等大家,也有唱山地情歌的林玉英 ; 有部落髮廊裡的《中國童話故事》,也有「很能轉述部落酷兒性」的新一代作者Apyang。——張亦絢     精準無華的文字,敘述迷離少年之所遇,讀著讀著,有時也讓我驚頓或迷離起來。——周志文     馬翊航將標籤(原住民陰柔男同志)穿成裝飾,這些「是其所不是」的故事,

多半苦中作樂,邊笑邊被眼淚鼻涕嗆到。——陳柏煜     海綿寶寶需要珊蒂,我們需要珊蒂化,透過玻璃罩或是夢幻泡泡,是水還能被看透,世界越是搖晃,越是澄清了。——陳栢青     讀馬翊航這本散文,時常讓我有著跨上他記憶馬背,跟著一起出航的錯覺。——黃崇凱     這本書其實是小馬的Podcast,思考書面語與口說語之間的種種奧義。——楊富閔     小馬的散文是沒有要治癒的治癒,是釀過的恐懼,是每個人反覆回家的夜行車程。——葉佳怡     馬翊航的散文便是在不斷回返的步伐間,細緻地向我們呈現回憶之光在牆上的投影。——鍾旻瑞  

  他的語言是在數字鍵盤之外的*與#,我們曖昧撥打,感覺清純,也感覺色情。——顏訥

陳百潭閩南語流行歌曲聲情分析

為了解決林玉英山地情歌的問題,作者王怡方 這樣論述:

陳百潭是閩南語歌壇的奇葩。他不但能作詞、作曲,還身兼男歌手與製作人。他創作的多首閩南語流行歌曲,至今仍膾炙人口。本文根據陳百潭創作的80首閩南語流行歌曲,由聲韻學的角度,進行音韻成分分析,與出現頻率統計,觀察字調與曲調的搭配關係,試圖探討這些歌曲的音韻特色,解釋它們受歡迎的原因。首先利用PRAAT及SPPAS程式將陳百潭親自朗讀的歌詞作全面的聲學分析,用國際音標轉寫,分析陳百潭的閩南語音韻系統。再搭配曲調,作成歌詞成分分析與曲調走向對照表。再分別針對聲母、韻母、聲調、句式、曲調等方面,進行統計與相關性分析。藉著多種統計表格,具體描述陳百潭所作閩南語流行歌曲在「聲情」方面所展現的特色,總體來說

,「聲情」的表現組成是透過許多元素搭配而成的,在交互組成下,必然形成各種妥協,而陳百潭歌曲之所以朗朗上口深得聽眾喜愛,主要原因在於使用半唸半唱的模式「唱歌」,且音域多落在一般人所接受的中音域,故這樣的唸唱調和成為其主要風格。本文不但在文章風格學方面,完成了一項具體的個案分析。藉著訪談的機會,錄製了陳百潭親自朗讀的歌詞,也記載了他創作的心路歷程與作詞作曲的理念,為閩南語流行歌曲發展史,留下了寶貴的第一手資料。

山地話╱珊蒂化(限量簽名版)

為了解決林玉英山地情歌的問題,作者馬翊航 這樣論述:

來自池上的原住民作家,聆聽「山地」說話; 有時孩子有時女子,在長大與長不大之間「珊蒂化」, 關於身分與身體,五彩斑斕又笑中帶淚的書寫。     馬翊航是近年來令人驚豔的原住民作家,來自臺東池上卑南族的他,文字敏感立體,張亦絢稱「他寫酒醉時是『耳裡楓紅層層』,隔著車窗見物『有一種礦物感』,外婆皮膚薄如『乾蒜皮』,某個影像畫面『光線讓物件有著髮絲般的刺眼邊緣』」,令人讀了神經會如電到般快感林立。但造就敏感的不只感官與修辭,也來自書面語與口說語的游動,記憶的樂園與險境。     《山地話/珊蒂化》的諧音,如鏡子相互映照。「山地話」是一個「不正確」的詞,也回返帶動記

憶的形狀,是關於身分、空間、家族、書寫的重重探問;「珊蒂化」則以陰柔聲音與姿態,反問標籤貼在哪裡?藏著什麼?也與體內種種親愛、殘餘、騷動與失去對話。書中有「是」與「不是」的反串,失能與可能的照明,不那麼整齊的身體與身分。在分輯「自己的籬笆」中透視日常的恐怖,發燒的記憶與鬼魂;「如果我是鳳飛飛,哥哥你一定會要我」,唱出歌聲與離合的記憶,也是真情比酒濃的挫敗;「山地話」裡面沒有母語教學,可能是「山地」在對他說話,無論是否真的說出來;「不懂要問」是許多不懂的事,以及他人教他的事;「珊蒂化」裡有女子、櫃子、鏡子與小孩子,從這裡到那裡,長大或者長不大——可能就是女型的意義。     本書以作

者歷經家人聚散的成長剖面、離鄉背井的路徑、風景及閱讀軌跡,在家族、學校和小鎮的危機中繞路運轉。甚或從唱片、蝸牛等微小物事,目擊被身分和性別禁錮的劇場。那些上不了舞臺、豔麗或哀傷的原住民、男孩、女人與同志,從馬翊航的文字具象化為真實的面孔,豔光四射地提槍擊發。   本書特色     ★  限量馬翊航親筆簽名,值得珍藏。   ★  本書榮獲國藝會創作補助,是一部探討多元的身分、語言、記憶和性別的作品。   ★  與生母離別,向爸媽出櫃,透過反覆碰撞和溫柔包容的成長傷痛,重新定義自我。   ★「包廂黑」、「檳榔綠」兩翻雙書封設計,內外兼具,從KTV包廂翻面檳榔攤,

一秒反串/反穿。   驚豔推薦     張亦絢 專文導讀     巴代、王盛弘、李屏瑤、周志文、孫大川、陳柏煜、陳栢青、黃崇凱、楊富閔、葉佳怡、鍾旻瑞、顏訥、騷夏、財哥專業檳榔攤   推薦書評     這是一個二十ㄧ世紀臺灣文學工作者的身世溫柔揭祕,編織他的元素既有楊牧或巴代等大家,也有唱山地情歌的林玉英 ; 有部落髮廊裡的《中國童話故事》,也有「很能轉述部落酷兒性」的新一代作者Apyang。——張亦絢     精準無華的文字,敘述迷離少年之所遇,讀著讀著,有時也讓我驚頓或迷離起來。——周志文     馬翊航將標籤(原住民陰

柔男同志)穿成裝飾,這些「是其所不是」的故事,多半苦中作樂,邊笑邊被眼淚鼻涕嗆到。——陳柏煜     海綿寶寶需要珊蒂,我們需要珊蒂化,透過玻璃罩或是夢幻泡泡,是水還能被看透,世界越是搖晃,越是澄清了。——陳栢青     讀馬翊航這本散文,時常讓我有著跨上他記憶馬背,跟著一起出航的錯覺。——黃崇凱     這本書其實是小馬的Podcast,思考書面語與口說語之間的種種奧義。——楊富閔     小馬的散文是沒有要治癒的治癒,是釀過的恐懼,是每個人反覆回家的夜行車程。——葉佳怡     馬翊航的散文便是在不斷回返的步伐間,細緻地向我們呈現

回憶之光在牆上的投影。——鍾旻瑞     他的語言是在數字鍵盤之外的*與#,我們曖昧撥打,感覺清純,也感覺色情。——顏訥

落入凡俗的聖詠:臺灣原住民天主教儀式音樂的本地化研究

為了解決林玉英山地情歌的問題,作者戴文嫺 這樣論述:

天主教傳教士從大陸後,在1952年達到高峰。同時大批神父進入了原住民社會,加速了原住民社會的變遷,同時因為尊重傳統文化而推動之宗教儀式本地化策略,也使彌撒儀式出現一番新的局面。本研究的動機,源自於1960年代天主教會「本地化」(inculturation)革新運動後,原本統一性的儀式音樂在面對全球多元文化面貌時因應之道。研究假設音樂是文化交融過程的催化劑,天主教透過儀式音樂,成功的將原始宗教轉化為對基督宗教的認同。在儀式層面,透過音樂使彌撒儀式音樂具有「融攝」風格。這些具外來或本土元素的音樂,所呈現出的融合樣貌與綜攝火花,代表了他們與當代原住民文化變遷脈動緊緊相連,且隨著時間而不斷處於變動狀

態。研究以民族音樂學之田野採譜為基礎,並在分析時整合其他學科之相關議題,包括民族誌研究、田野調查、禮儀神學、儀式音聲研究和風格研究等跨域研究。在創作手法上,本研究整理出「本地」、「仿古創新」、「借用」等三個模式,而每一種手法都帶有融合混織風格,使得天主教在推動本地化儀式音樂創作的過程中,因允許各種取材自傳統文化元素的創新與應用,也重建了處於社會環境變遷中,族人所迷失的自我身份認同,並填補了原住民傳統信仰中漸失的神聖性。研究顯示,今日臺灣原住民天主教會的彌撒儀式,應被視為一個外來文化與本地文化交融的平臺,包含著兩種以上的文化平等的產生碰撞與交融。而彌撒儀式也從適應、接納、改變的歷程,最後整合進入

本地的文化中。唯有在過程中帶著欣賞、尊重和彼此接納的態度,才能帶動今日原住民彌撒儀式中多元的風格,並增強儀式音樂對信仰經驗的意義。本研究呈現了神聖與凡俗文化相遇互動時的多種可能性,也為有志於基督宗教儀式音樂的研究者,帶來一條具備儀式音樂、信仰語境、社會文化的理解面向與探尋路徑。