新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦左桂芳寫的 回到電影年代:家在戲院邊 可以從中找到所需的評價。

國立中正大學 台灣文學與創意應用研究所 王萬睿所指導 李元傑的 臺灣電影中的「戲院」:以侯孝賢、蔡明亮與吳念真為觀察核心 (2018),提出新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表關鍵因素是什麼,來自於電影空間、戲院、臺灣新電影、侯孝賢、蔡明亮、吳念真。

而第二篇論文國立政治大學 台灣文學研究所 楊小濱所指導 吳孟翰的 欲望大他者:80年代電影與小說的互文性──以〈孤戀花〉、〈我愛瑪莉〉、〈風櫃來的人〉為例 (2015),提出因為有 大他者、四種話語、孤戀花、我愛瑪利、風櫃來的人的重點而找出了 新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表,大家也想知道這些:

回到電影年代:家在戲院邊

為了解決新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表的問題,作者左桂芳 這樣論述:

  《回到電影年代》細訴五○年代初香港和臺北兩地來來往往的影人藝事,以及所有早期電影的主角配角、導演編劇、男女演員,更神奇的是,幾乎左桂芳看過的電影,都能說出故事情節,她是臺北影壇的一則傳奇,也是一本活字典。她的筆力穿透時光舞台,寫下這本讓人回味無窮的電影傳記書,為影人留史,也為影迷留下珍貴的記憶。

臺灣電影中的「戲院」:以侯孝賢、蔡明亮與吳念真為觀察核心

為了解決新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表的問題,作者李元傑 這樣論述:

臺灣曾經是一個戲院林立的地方,在各鄉各鎮都能見到它的蹤跡,但到了八○年代,電視機的平民化、第四台與錄影帶崛起和盜版電影的猖獗,使它們促遽地消失在地圖上。所幸八○年代,也是臺灣電影發展重要的里程碑,新銳的導演們紛紛將鏡頭轉向至土地、歷史或個人記憶,在這樣意外的巧合下,使戲院有再度出現在眾人眼前的機會。其中侯孝賢、吳念真、蔡明亮這三位新電影以降的導演,更是特別喜歡以戲院作為電影母題,他們的戲院涵蓋範圍從四○年代到兩千紀,可以說是以電影作為臺灣近代的戲院發展史。雖然從這個角度,我們似乎找到戲院史一種全新的可能性,但必須要注意的,這樣的戲院始終不是實體空間,而是電影的空間。在電影的空間中,就存在著電

影語言的獨特性、導演的美學風格、故事的敘事。也就是說,面對影音中的戲院,本文採取的方式是以電影空間研究作為骨幹,分別以日常生活、記憶、懷舊的文化研究作為支架,渴望建立起美學與文化的影像脈絡,梳理導演們的美學風格、創作光譜與戲院文化之間的關係。

欲望大他者:80年代電影與小說的互文性──以〈孤戀花〉、〈我愛瑪莉〉、〈風櫃來的人〉為例

為了解決新竹 國際 戲院 電影院 時刻 表的問題,作者吳孟翰 這樣論述:

本研究的核心關切,在於指出小說與其改編電影之間的差異的面貌,乃因文化語境作為一個拉岡精神分析理論下的大他者,時刻影響著文本的生成與改變。因此,本研究透過互文性的脈絡,將文化語境此一要素引入文學與其改編電影的討論之中,並且經由拉岡四種話語的結構,重新對兩類文本進行分析。在此一方法下,本研究以白先勇〈孤戀花〉、黃春明〈我愛瑪莉〉,以及朱天文〈風櫃來的人〉為主要文學文本,並以林清介、柯一正、與侯孝賢於八○年代分別執導的同名電影為探論對象,最後指出改編電影在文化語境的影響下所形成的三種樣態,分別是:主人話語結構下,主體追尋大他者絕爽的改編;或者,在大學話語結構下,主體因為對文化語境完全臣服,而使改編

陷入一種錯亂的情境;又或者,在分析師話語結構下,主體因穿越大他者的幻想,而在境界上形成的超越改編。