指摘中国語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

指摘中国語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦亀田俊和寫的 南北朝期室町幕府をめぐる諸問題 和彭春陽,仁平道明,関口安義,庄司達也,髙橋龍夫,范淑文,奥野久美子,宮坂覺,安藤公美,管美燕,申基東,曺紗玉,平岡敏夫的 芥川龍之介研究:台湾から世界へ都 可以從中找到所需的評價。

另外網站"指摘"のタグがついたフレーズ・例文 - ゴガクル也說明:NHK 語学番組で放送された中国語のキーフレーズ・例文・表現。発音や解説、動画をチェックして楽しく中国語の学習ができる! -

這兩本書分別來自國立臺灣大學出版中心 和國立臺灣大學出版中心所出版 。

國立政治大學 日本語文學系 王淑琴所指導 吳伯韜的 關於接尾詞「-力」之考察 (2021),提出指摘中国語關鍵因素是什麼,來自於語基、派生詞、後綴、共現關係、語料庫工具。

而第二篇論文靜宜大學 日本語文學系 古賀悠太郎、陳嬿如所指導 周嘉慧的 漢字圏非日文母語話者對日語二字漢字語之誤用分析與語義推測 (2021),提出因為有 日語二字漢字、漢字圏、非日語母語話者、誤用分析、語義推測的重點而找出了 指摘中国語的解答。

最後網站指摘(zhǐzhāi)のピンイン(発音記号)と読み方則補充:中国語 の発音(ピンイン)の確認. 発音. 中国語 日本語. 指摘のピンイン(発音記号)と読み方 ... 主な意味: [動詞] (過ちを指摘して)非難する、批判する。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了指摘中国語,大家也想知道這些:

南北朝期室町幕府をめぐる諸問題

為了解決指摘中国語的問題,作者亀田俊和 這樣論述:

  本書旨在探討南北朝時期的室町幕府的諸問題。首先著眼於幕府的具體政策,解明初代將軍足利尊氏與其弟直義的體制、直義所發之下文、仁政方的權限、奉行人依田時朝的事蹟等。第二,嘗試重新探討南北朝的歷史觀。考察中國思想帶給『太平記』歷史觀的影響,以及其歷史觀在近世、近代南北朝認識上的作用。舉例,本書將會點出,雖說有近世以後尊氏以及幕府執事高師直一直被定位成惡人的通論,然而給予他們高度評價的史觀依然根深蒂固等事情。   本書は、南北朝期の室町幕府をめぐる諸問題を検討する。第一に、幕府の具体的な政策に注目し、初代将軍足利尊氏と弟直義の体制、直義が発給した下文、仁政方の権限、奉行人依田

時朝の事蹟などを解明する。第二に、南北朝期の歴史観について再検討を試みる。中国の思想が『太平記』の歴史観に与えた影響、およびその歴史観が近世・近代の南北朝認識に及ぼした作用を考察する。たとえば、近世以降尊氏や幕府執事高師直が悪人とされたとするのが通説であるが、彼らを高く評価する史観も依然として根強かったことなどを指摘する。

指摘中国語進入發燒排行的影片

この動画はFilmoraXで初めて作成しました。

動画に表示されている価格は自分が受け取ったレシートをもとに作成しています。
実際にお店に行く場合はWebで各自ご確認をお願いします。

また、期間限定メニュー等の場合は販売が終了している場合もありますので
Webでの確認をお願いします。

ブログ↓「気まぐれグルメ旅」をご覧下さい。
https://senbeiok.blogspot.com/2021/09/no1041.html

この動画で紹介した店舗情報や食事代、評価などが書かれています。
(この動画にリンクされるまでには多少タイムラグがあります。
 それまではトップページが表示されます。)

ブログ村「フードライター」の順位をご覧ください。上位にいます。
https://gourmet.blogmura.com/foodwriter/ranking.html

人気ブログランキング「フードライター」の順位もご覧ください。
https://blog.with2.net/rank4017-0.html

「食べログ」もやっています。
2018年に地域投稿数1位に輝きました!
https://tabelog.com/rvwr/006644085/

ブログ「気まぐれ韓国語日記」を
2005/02/23に開設し、ほぼ毎日更新してきましたが、
2019/09/01をもって更新ができなくなりました。
78万人以上のアクセス数となりましたが終了しました。
2020/01/01 Amebaブログに引越しました。

❤️とりあえずチャンネル登録をお願いします。
https://www.youtube.com/channel/ UC6vEoRRkY-I3C4nHxXrE9fA

◆フリーBGM・音楽素材を使用しております。
ご提供に感謝します。

1 フリーBGM・音楽素材 : MusMus
http://musmus.main.jp/

2 甘茶の音楽工房
http://amachamusic.chagasi.com/

3 音楽・効果音:魔王魂
https://maoudamashii.jokersounds.com

4 YouTube「オーディオライブラリ」

5 OtoLogic (CC BY 4.0) 2021/02/24〜
https://otologic.jp

6 音楽の卵 2021/03/24〜
http://ontama-m.com/index.html

◆動画編集ソフト
iMovieもしくは
filmora(フィモーラ)
https://filmora.wondershare.jp

フィモーラは商用利用のライセンスを取得しております。
「音楽・ミュージック・BGM・効果音」は使用しておりません。
(2018/09/23〜)

過去このソフトの音楽等を使用した動画は
随時YouTubeオーディオライブラリーの音楽に
入れ替えをして作業が終了しました。(2019/03/22)
万一もれがありましたらご指摘ください。

FilmoraX (2021/08/13〜)

◆撮影機材
メインカメラ :GoPro HERO6
:GoPro HERO8(2020/10/10〜)
サブカメラ:OLYMPUS TG-4
     :OLYMPUS TG-5 (2019/04/01〜)
     :OLYMPUS TG-6 (2020/09/27〜)ズーム故障
     :OLYMPUS TG-6 (2020/06/03〜)
:Insta360 GO (2019/11/15〜)
: DJI POCKET2 (2021/04/17〜)
: Insta360 GO 2 (2021/04/02〜)

控カメラ:SONY RX100M3
    :OLYMPUS TG-6 3台目(未使用)
: RICOH WG-6 (2020/10/04〜)
: orDro EP7 (2020/11/29 ~)

#田所商店 #胡麻味噌冷やし #FilmoraX

關於接尾詞「-力」之考察

為了解決指摘中国語的問題,作者吳伯韜 這樣論述:

  本研究利用語料庫工具NINJAL-LWP for TWC,抽出日語漢字後綴「-力」之派生詞,探討其語意用法及共現表現。  全文共分為五章。第一章介紹本文的研究動機、目的與研究對象。第二章則回顧過往相關文獻,探討先前研究的不足之處。第三章依照先前研究的分類基準,將「-力」的語基進行分類,由分析結果得知:「用言類」語基的占比最高,約73.66%,由此可知後綴「-力」較易與「用言類」的語基結合。此外,本研究將「-力」的意思分為四種,並分析了在「用言類+力」及「體言類+力」的派生詞中,「-力」表示何種意思。從分析結果可得知:兩者中以「人和動物所具有的,體內筋肉運動、心智運作所產生的效能或作用」的

意思最多。第四章調查了「-力」的派生詞與「ある」「ない」「高い」「低い」「大きい」「小さい」「強い」「弱い」的共現關係。本研究將這些表現區分為反義詞組與非反義詞組,探討跟各個詞組容易一起出現的「-力」的派生詞具有何種特徵。考察結果如下:最常與「ある」「ない」詞組一起出現的「-力」的派生詞,其語意性質上可作計算的可能性低,多為表達人類內部精神方面的特質或能力;最常與「高い」「低い」詞組一起出現的「-力」的派生詞,其性質可用數值表示的可能性高;最常與「大きい」「小さい」詞組一起出現的「-力」的派生詞,其性質在計算可能性上同樣也是高的,但與「高い」「低い」詞組不同的是,大多用於科學相關的體裁;最常與

「強い」「弱い」詞組一起出現的「-力」的派生詞,多為生活中常見的物理名詞或是與生命力、生物學相關的詞語。第五章為結論與展望,對本研究結果的論點進行概括的同時,也預擬了未來研究方向。

芥川龍之介研究:台湾から世界へ

為了解決指摘中国語的問題,作者彭春陽,仁平道明,関口安義,庄司達也,髙橋龍夫,范淑文,奥野久美子,宮坂覺,安藤公美,管美燕,申基東,曺紗玉,平岡敏夫 這樣論述:

  本書第一章至第五章為第一部,廣泛論及芥川龍之介及其文學、思想等,屬於「總論」的部分;第六章至第十章為第二部,以嶄新視野及方法,論述芥川龍之介各作品的世界,依照小說發表先後順序排列。最後的附篇則是芥川龍之介研究的權威者,其研究成果的展現以及論點的內涵。     本書各篇作者均經過特別挑選,以台灣或與台灣有深厚交流,且具有傑出研究成果的學者為主。本書在台灣出版的主要用意在於,透過這些海內外研究學者彼此間交流激盪所完成的優質論文,除了補足目前芥川龍之介研究的不足以及釐清謬誤論點之外,更進一步思索研究新視點,期待從台灣發信的本書能夠成為芥川龍之介研究之圭臬,裨益未來各國的研究學者,創造出更多優

質論文。     本書の構成は、第一章から第五章までを第一部として、芥川龍之介とその文学・思想等について広く展望する〝総論〟としての性格を有する論、第六章から第十章までを第二部として、芥川龍之介の各作品の世界を新たな視座と方法から究明する論を、各作品が執筆された時間を追って配列し、最後に附篇として芥川龍之介研究者による研究成果の発信とその受容についての論を置いた。     本書の執筆者には、国際的に高く評価されている、台湾及び台湾と関係の深い方々を中心に、すぐれた成果を示しうる研究者を選定した。そのような執筆者による、台湾で刊行される本書が、これまでの研究に欠けていた視点や問題意識、従来の研究

が不十分で通説が誤っていた問題、今後芥川龍之介研究の指針となるような視点・指摘の提示のような新しい視野をひらく研究成果が世界に発信されることによって、芥川龍之介研究の基本文献として高く評価され、各国の研究者を永く裨益するものになることを期待している。

漢字圏非日文母語話者對日語二字漢字語之誤用分析與語義推測

為了解決指摘中国語的問題,作者周嘉慧 這樣論述:

根據過往研究,可以得知對於非日文母語話者之日語學習者而言,日文二字漢字的誤用過程是「理解→習得→正用・誤用」的結論。因此,本篇論文以漢字圏之非日文母語話者(中文母語話者與廣東話母語話者)為中心,對其日文二字漢字之誤用分析與語義推測(理解)進行考察。再者,根據從中文母語話者之初中級日文學習者所收集的210篇作文以及從98名廣東話母語話者之日文未習者所得的語義推測測試結果,對其日文二字漢字的誤用進行分析,並探究其對日文二字漢字的理解與誤解狀況。本篇論文共五章,第一章及第二章分別為研究動機等以及對過往研究之介紹。第三章為誤用分析之部分,其中會以作為中文母語話者的靜宜大學日本語文學系二年級生之台灣人

初中級日文學習者為調查對象,透過分析其210篇日文作文以考察其日文二字漢字之誤用傾向。其後,再進一歩以受母語轉移影響的誤用作為基礎,將其分類為「轉用」「直譯」「自作」三種誤用模式,探究不同模式下之誤用類型以及導致其誤用類型出現之原因。第四章則為語義推測(理解)之部分,其中會以作為廣東話母語話者的98名香港人日文未習者為調查對象,透過實施日文漢字測試與事後採訪,以調査其對日文二字漢字之理解度。其後,透過「年齡層」與「N語・D語」之觀點對其測試結果進行分析,考察對於非日文母語話者之日文學習者而言,總正答率高之漢字語、容易理解與難以理解之漢字語、以及隨着年齡層差異,其理解度亦隨之出現差異之漢字語。再

者,更進一歩分析其誤答類型,將其分類為「被廣東話獨有語彙所影響之誤答」「被漢字所直接與間接影響之誤答」「與母語(廣東話・中文)無關之誤答」「某年齡層別所獨有之誤答」四種誤用模式,探究不同模式下之誤用類型以及導致以上誤用類型出現之原因和各年齡層共有與特有之誤答原因。