小鴨 2013的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

小鴨 2013的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦IDF經國號FB社團,燎原出版寫的 台灣軍機賞:護衛領空的戰機(贈品2023軍機桌曆) 和FrancisTapon的 野生的東歐:偏見、歧視與謬誤,毒舌背包客帶你認識書上沒有寫的歐洲(中冊,斯洛維尼亞、克羅埃西亞、塞爾維亞、波士尼亞、蒙特內哥羅、阿爾巴尼亞、科索沃篇)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自燎原出版 和八旗文化所出版 。

國立臺北教育大學 數位科技設計學系(含玩具與遊戲設計碩士班) 許一珍、莊淇銘所指導 羅佳美的 探討數位繪本多媒體涉入程度對使用者注意力及心流影響 (2021),提出小鴨 2013關鍵因素是什麼,來自於數位繪本、多媒體涉入、注意力、心流經驗、認知負荷。

而第二篇論文國立屏東大學 中國語文學系碩士在職專班 嚴立模所指導 林雅華的 幼兒文學中繪本的翻譯策略—以Tomie dePaola作品為例 (2021),提出因為有 幼兒文學、繪本、翻譯策略、Tomie dePaola的重點而找出了 小鴨 2013的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了小鴨 2013,大家也想知道這些:

台灣軍機賞:護衛領空的戰機(贈品2023軍機桌曆)

為了解決小鴨 2013的問題,作者IDF經國號FB社團,燎原出版 這樣論述:

※隨書附贈2023年精美空軍戰機桌曆※   全民國防入門讀本 空軍主力F-16A/B/V戰隼式專題分析 F-5E/F雖老,但有許多有趣的過去與現況   台灣空中主力戰鬥機的基礎知識 支持國軍從了解日常開始 共軍圍台演習讓台灣精銳盡出,空軍弟兄功不可沒     台海風雲變色,8月份解放軍圍繞著台灣四周圍舉行陸、海、空、火箭軍的實彈演習,中華民國的國家安全受到前所未有的威脅。除了在演習期間之外,過去這段時間,共軍也持續在台灣周邊實施騷擾。台灣的國防與安全,都是靠每天在戰線上兢兢業業的軍人堅守崗位所換回來的。在面對持續升級的威脅,空軍的應對也越來越艱辛,他們的責任也

因此而更為沉重。     戰鬥機是空軍作戰部隊當中最引人注目,他們永遠有說不完的故事。戰鬥機飛行員的任務非常繁重,除了訓練之外,戰鬥巡邏、緊急起飛,樣樣都是他們的日常生活中一定避不開的工作項目。捍衛台灣安全第一線的,便是這些駕駛戰鬥機緊急升空攔截與監視的空軍健兒。     性能優良的戰鬥機是飛行員確保他們的工作能夠順利進行的必要裝備。不管是飛行員或飛機本身得來都不容易。本書從這些重要戰鬥機為出發點,作為全民國防的入門讀本,介紹讀者更多有關這些戰機日常的故事。     F-16戰隼式   中華民國空軍數量最多、美國洛克希德馬丁公司製造的多功能戰鬥機,是台灣領空的捍衛戰士

。台灣從150架的F-16A/B,現在要再繼續訂購66架F-16V,使得台灣可以跟上世界空戰科技的腳步,我們更新的所有裝備、武器、雷達,將F-16的性能推升到極致,將飛機的表現發揮到最大的功能。     本書從F-16的研發過程,台灣籌獲的經過,各種特殊的配備與性能,台灣特有彩繪與塗裝的故事,述說F-16捍衛台灣的歷史。     F-5虎II式   台灣曾經一度擁有龐大的F-5戰機機隊,這款由美國授權台灣自行生產組裝的輕型戰鬥機,在台灣第二代戰鬥機誕生之前,一直與F-104戰機一起共同維護了台灣領空的安全。退居二線之後,F-5改為訓練用飛機以及航空偵照機,繼續為空軍培育英才,

也繼續在戰線上收集情報,為台海安全做出貢獻。     即將退下來的F-5E/F,感念它對台灣的貢獻,不忘它最後的光輝日子,本書以照片和文字來記錄虎II式在台灣的最後歲月。     製作豐富內容的圖文之外,隨書王紹翔所拍攝的各型戰機精美圖片,搭配F-16及F-5的關鍵紀念日期,你可以擁有一個與眾不同的2023年桌曆。     ※台灣軍機專書與桌曆的結合   【台灣軍機賞 2023】   ★隨書附贈台灣各型戰機主題精美桌曆,共13張   ★搭配F-16及F-5關鍵歷史紀念日期   ★你可以擁有一個與眾不同的2023年軍機桌曆   ∣桌曆尺寸∣寬19 × 高

13 cm (含底座寬19 × 高20 cm)   ∣底座尺寸∣寬19 × 長8 cm   ∣材質說明∣高級銅版紙及卡紙底座   本書特色     1.    以精采圖片搭配簡要文字介紹台灣主力軍機的專題寫真書   2.    軍機翱翔天空的畫面,不是日常可以觀賞到的難得景象   3.    軍機為題的2023年度精美桌曆,搭配F-16及F-5的關鍵紀念日期

小鴨 2013進入發燒排行的影片

一連幾集,由陳慧敏訪問香港不同''小人物''。 你可能不認識他們,但他們所付出的貢獻,卻燃亮了香港的一部分人。

「遇上困難不等於沒有出路,只是生命中一個逗號」

陳衍泓(逗點),英文名Comma(逗號),認為失明不代表人生句號,今日的他也能重新站起。

Comma 自小受濕疹困擾,長期滴類固醇藥物,結果導致青光眼。當時才26歲的他,正常視力逐漸減弱,開始喪失視力同時失去工作及女友。家人出於擔心的行為卻令他反感,從前的那個他與家人惡劣關係持續多年。

他之後為了改變,去了報讀盲人課程。Comma 坦言當時花了長時間去調整自己投入「盲人圈」的心態,直至有一次跟小朋友
說故事,從此萌起踏入劇場工作的心,成為後天失明的劇場工作者。過去積極參與中、港、澳三地的藝術活動。尤熱衷推動共融藝術。

他現為共融劇團「小島傳奇」的主席,曾與無數不同能力人士合作,演出超過100場故事劇場。2013年他成立「黑暗劇場」,利用以黑暗創造獨特的劇場經驗。除公開演出外,「黑暗劇場」曾參與勞工及福利局計劃,製作推動聯合國《殘疾人權利公約》為主題的劇目《無聲的歌》。


陳衍泓樂於與大眾分享他人生故事,現為香港「黑暗中對話」企業培訓導師、網上電台「開心頻道」主持,2008年獲選「香港十大再生勇士」及2012年獲選「香港在職達人」。


經驗:

2014
 「2014香港精神大使」,香港精神
 《無名義工》,糊塗戲班無障礙劇團
 《能者舞台仲夏日》,勞工及福利局,香港電台合辦,香港展能藝術會參與
 《無聲的歌》 導演,黑暗中對話黑暗劇場
 青少年話劇班 導師,香港盲人輔導會視障兒童家長資源中心

2013
 《哈姆雷特的秘密》,澳門青年挑戰中心
 《相輔‧傷融》 編劇及監製,鄰舍輔導會賽馬會大埔北青少年綜合服務中心
 《看不見的聖誕禮物》導演及演員,黑暗中對話黑暗劇場
 成立劇團「黑暗劇場」

2012-2013
 故事工作坊 導師,香港盲人輔導會視障兒童家長資源中心
 「老有所為活動計劃」長者話劇工作坊及演出 導師,香港聖公會麥理浩夫人中心林植宣博士老人綜合服務中心
 「深圳灣國際藝穗節」(演出劇目《小烏龜學飛》),深圳市南山區政府、深圳灣藝穗節組委會
 《邁步人生路》,澳門青年挑戰中心
 「世界木偶迷你藝術節」(演出劇目《我要高歌》),明日藝術教育機構
 《無耳兔的自畫像》,你好劇社

2009-2012
 《美麗的醜小鴨》,明日藝術教育機構
 《我家有隻小怪蛋》,明日藝術教育機構
 《悶爺爺的禮物》,明日藝術教育機構
 《我要高歌》,明日藝術教育機構
 《我不知道我是誰》,明日藝術教育機構

2011
 「澳門城市藝穗節」(演出劇目《視野》),澳門特別行政區民政總署

2010
 巡迴演出《勁窮神》,康樂及文化事務處
 「開放工作室─我家有只小怪蛋」 導師,香港展能藝術會

(資料來源: 香港展能藝術會)

探討數位繪本多媒體涉入程度對使用者注意力及心流影響

為了解決小鴨 2013的問題,作者羅佳美 這樣論述:

繪本是許多孩童的啟蒙開端,近年來科技進步許多,數位繪本的發展愈來愈多樣化,旁白、動畫、特效等,都成為構成數位繪本的元素,但數位繪本有時可能會因為過多的互動性、聲光效果等,造成讀者的負擔,甚至影響到學習者吸收知識內容。因此本研究欲探討,數位繪本增加媒體涉入到甚麼程度,才能在不會造成讀者閱讀負擔的情況下,最有效地吸引讀者注意力、降低認知負荷,同時有更好的心流狀態。本研究創作一款以手繪風格繪製的兒童數位繪本「公主與煩躁雲」,依照不同多媒體涉入程度,設計成低涉入、中涉入、高涉入三種版本,透過實驗法以及問卷調查法,收集到的有效問卷為注意力問卷97份,以及閱讀心流問卷102份,以單因子變異數分析以及獨立

樣本t檢定進行問卷結果分析。從實驗結果得知,加入互動遊戲的高涉入版本更能增加和故事中角色的互動性,讓使用者能更融入在數位繪本的使用過程中,但同時高涉入版本較無法讓使用者專注於繪本的「故事內容」,並且中涉入及低涉入版本皆比高涉入版本更能增進閱讀成效。於中涉入版本及高程度版本中,女性較男性更能專注於數位繪本的閱讀,且認為數位繪本不僅能讓自己對故事內容產生興趣,同時也能增加閱讀成效。三種版本使用者在閱讀數位繪本時皆能進入心流狀態,但女性較男性更全神貫注、享受閱讀過程的樂趣,並且感到更高的滿足感,同時產生更多共鳴感。

野生的東歐:偏見、歧視與謬誤,毒舌背包客帶你認識書上沒有寫的歐洲(中冊,斯洛維尼亞、克羅埃西亞、塞爾維亞、波士尼亞、蒙特內哥羅、阿爾巴尼亞、科索沃篇)

為了解決小鴨 2013的問題,作者FrancisTapon 這樣論述:

繼《野生的東歐》上冊,這回背包客塔朋將前進「巴爾幹火藥庫」 「巴爾幹半島會打仗都是美帝的陰謀?」 巴爾幹人口耳相傳南斯拉夫會解體都是美國人害的 「南斯拉夫前總統狄托是被調包過的替身?」 「真假狄托」連狄托的媽媽都分不清 「○○○是我國神聖不可分割的一部分!」 糾結於歷史榮光、民族仇恨是巴爾幹人每天會上演的日常 「大家都是斯拉夫民族,幹麼要分這麼細?」 剪不斷理還亂的族群與宗教關係,是巴爾幹一切紛擾的根源     跟著毒舌背包客塔朋遊東歐,聽當地鄉民用「在地」、「偏執」、「政治不正確」的話語,   去介紹他們自己、他們的鄰國,以及他們眼中的世界   巴爾幹不是個只有打仗的火藥庫,這裡也是歐亞

非文化的絢爛交界,地中海畔的美麗所在     ☆台灣第一本專門介紹東歐25個國家的人文旅遊書,深入認識各國風土民情、歷史文化。   ☆作者塔朋文筆幽默風趣、毒舌又「政治不正確」,旅行中最重要的三件事就是:遊山玩水、把妹,以及找當地人抬槓。   ☆ 隨書收錄7張各國插畫內頁、附贈3張精美彩色明信片(共6款隨機送)   尺寸:14.8cm*10.5cm     ☆全書共分上中下三冊,中冊收錄7國:   斯洛維尼亞──喀斯特地形的原產地   克羅埃西亞──巴爾幹半島上的明珠   塞爾維亞──歐洲被誤解最深的國家   波士尼亞──三「族」鼎立的複雜國度   蒙特內哥羅──亞得里亞海畔的黑山   阿爾巴

尼亞──群山中的雙頭雄鷹   科索沃──主權地位未定的政治實體     【你可能想知道的國家小故事】   斯洛維尼亞──「喀斯特地形」又俗稱石灰岩地形,這個字就是源自斯洛維尼亞的喀斯特高原。   克羅埃西亞──出了個著名強人狄托,在他的統治下,巴爾幹地區曾有十幾年的和平榮景。   塞爾維亞──巴爾幹半島的反派角色,在地最強大的實力者,也是引發一次大戰的禍首。   波士尼亞──國內被塞族(東正教)、克族(天主教)、波族(伊斯蘭教)鼎立均分,誰也不讓誰。   蒙特內哥羅──擁有阿爾卑斯山景、深邃峽谷、陡峭峽灣、古雅威尼斯式城鎮的美麗國度。   阿爾巴尼亞──巴爾幹半島的醜小鴨,但卻也是驕傲不屈、鄂

圖曼蘇丹唯一未征服的巴爾幹國家。   科索沃──塞爾維亞號稱科索沃是他們「神聖不可分割的一部分」,至今仍是未獲世界普遍承認的政治實體。   【本書內容】   「東歐」是一個非常複雜的政治地理概念,原始意思就是「歐洲東部的國家」,但由於過去數十年的冷戰因素,「東歐」是受蘇聯極權統治的區域,人民生活在「鐵幕」中,對照組就是自由、民主、富裕的「西歐」。因此,「東歐」這個詞彙被嚴重醜化,不僅充滿外人的刻板印象,就連在地人都不願使用。如何一秒惹怒東歐的朋友?說他們的國家在東歐就對了。   本書的作者塔朋是位浪跡天涯的背包客,他深深了解到世人眼中「典型美國人」的形象,就是自我中心與傲慢,對美國以外的世

界一無所知。為了讓美國人多了解一點東歐,他先後在2004年與2009年展開長達三十六個月的歐陸壯遊,把他與路人的相遇以及從他們口中獲得的地方知識記錄下來,成為這本《野生的東歐》。   但塔朋首先面臨一個問題:到底「東歐」涵蓋哪些國家?如前所述,我們對「地理上的東歐」的範圍並無定論,到底哪裡才算歐洲的東部?而「政治上的東歐」又經常充滿爭議。塔朋的做法是海納百川,因此除大家習以為常的東歐國家,他又把傳統上不算東歐、卻又跟東歐有關係的國度都納入他的旅行,其中包含接近極圈的芬蘭、希臘的北部、俄羅斯的西部,甚至已經跨入亞洲的土耳其。塔朋一共走訪了二十五個國家,最短停留兩星期,長則駐足數個月。   塔

朋的目的是想讓世人更加了解東歐,但他採取的不是學院式的縝密考察,收集大量紙上資料,相反的,他會盡可能讓當地人自己說話。塔朋記錄下當地鄉民對自己的民族、歷史、政治、宗教、工作、意識形態的看法,甚至會漫談共產黨、伏特加、美食、家庭、一夜情、鄰居八卦,以及他們多討厭俄國人跟美國人。在作者跟這些鄉民的抬槓中,其實充斥許多刻板印象、道聽塗說、狂熱的民族主義情緒,也不乏性別歧視、種族歧視等缺乏多元思考的「政治不正確」觀點,但這卻真正反映出東歐人的內心世界,他們如何看待自己、看待鄰國,以及眼中的世界。本書不是走馬看花的遊記流水帳,而是希望能透過人跟人的對話與理解,避免世界上許多愚蠢的爭端和干戈。   各界熱

情推薦     .Seayu(大眾歷史作家,「即食歷史」版主)   .巫師地理(高中地理老師粉專)   .李易安(記者、作家)   .蜜拉&士愷(波蘭女孩x台灣男孩在家環遊粉專版主)   .阿潑(文字工作者)   .湯鈞佑(前進俄羅斯粉專編輯)   .郭家佑(台灣數位外交協會理事長)   .劉仕傑(前外交部歐洲司中東歐科科長)   .謝哲青(作家、旅行家)   ────依姓名筆劃順序排列   各方推薦     .近年來國人對台灣的外交處境關注程度愈來愈高,除了台美關係之外,台灣與歐洲的雙邊關係也日益增進。其中最引人注目的,就是台灣與中東歐國家的互動。   相較於舊歐洲,向來被認為新歐洲

的中東歐國家長期與台灣維持良好關係且較容易推動政務。2021年,我國成功在立陶宛設立「台灣代表處」,為我國在歐洲首度以台灣為名設處,堪稱一大突破。2022年,烏克蘭成為全球焦點,數百萬難民逃至波蘭。 儘管中東歐頻繁躍上台灣新聞版面,但持平而論,台灣社會對中東歐國家的理解非常有限。這也是我於今年年初舉辦「當台灣遇上中東歐國家」活動的初衷,期盼讓更多人理解這些國家的歷史及文化等多重社會樣貌。   很高興推薦這本書,透過作者生動翔實的筆觸,相信能讓更多台灣人愛上這片美麗的土地。──劉仕傑,前台灣職業外交官,曾擔任外交部歐洲司中東歐科科長     .一九九○年前後所吹起的「蘇東坡」巨變,不僅是冷戰的告

終;對東歐諸國而言,蘇共亡黨與蘇聯解體,更標誌著彼此從蘇聯所扶植的紅色鐵幕中掙脫,轉變為民主的國度。自由的空氣固然美妙,但長期處於中央集權的社會,又豈能一夕間建立起新的政經體系?自獨立那刻起,東歐諸國便不斷在轉型的道路中摸索,一方面積極引入國際市場之資源,一方面竭力維持珍貴的民族與文化資產──這些努力過的痕跡,正成為了東歐獨有的風景,也正是生活於外界的大眾深深著迷之處。──湯鈞佑,《前進俄羅斯》粉專編輯     .在閱讀《野生的東歐》之前,原本以為這是本傳統的遊記作品,架構四平八穩,從制式行程描繪出教科書觀點的國家輪廓。拜讀完整本書後,才驚覺這是非常獨具特色的探險故事。作者以風趣幽默的筆調,帶

著讀者一起探索東歐文化。並經由沙發衝浪等等與當地人近距離互動的方式,帶出在地觀點,既生動又寫實。市面上關於東歐的著作少之又少,對於想要接觸相關領域的讀者,這是本知識性與娛樂性兼具的好選擇。──波蘭女孩蜜拉x台灣男孩士愷     .地理方位的認知,你我既定印象的建構,我們認知的「東歐」,其實還可以分為波羅的海周圍、歐洲大平原東側、巴爾幹半島附近,那條界線沒有絕對的。確實他們共同歷經了的蘇聯共產,重新看待自身的民族文化,分立出獨特的價值。藉由作者法蘭西斯.塔朋的遊覽,感受在地風情的脈動。重新翻轉對於歐洲東部的意象、文化饗宴。──巫師地理     .東歐這地方,有點陌生吧?而我就經常被錯綜複雜的國境

線弄得頭暈眼花。因為昔日冷戰關係,東歐諸國有共同歷史連結,各國居民性格和文化卻又迥然相異。例如芬蘭人很平和,立陶宛人很自信,斯洛伐克人很嚴肅,沒想過原來背後大有故事典故,但只讀歷史卻又好像找不到端倪和連結。幸好作者親自到訪了東歐各國,融入並與當地人相處聊天,以輕鬆玩味風格描寫出東歐人真實面貌,我才發現他們果真魅力爆表!他們對鄰居充滿獨特想法和觀感,更是最令人深刻的一環!這本書不但能填補我們對東歐的陌生感,還可當成旅遊書籍呢。──Seayu,大眾歷史作家,「即食歷史」版主     .每個人都有喜歡旅行的朋友,但不見得每個朋友都能把故事講得有趣。每個人都有看過旅行遊記,但不見得每本遊記都會告訴你當

地人才知道的知識。這本《野生的東歐》讀起來不只像是一個親近朋友寫給你的日記,更像是一本走遍東歐的社會觀察筆記。我常半開玩笑的說,只要在巴爾幹半島住上一年,就會覺得人生沒有什麼真正困難的事情。也許跟著《野生的東歐》來一趟書本上的東歐之旅,學習東歐人豪爽的做人處事、體驗這些看起來像是虛構的現實故事,也會讓你變得更野、更有自信。──郭家佑,台灣數位外交協會理事長     .塔朋的遊記輕鬆詼諧,有成見、也有洞見;它呈現出作者看見的一個個「東歐國家」,也反映了作者所處的位置和視角。但這或許也是旅行的其中一個旨趣:只有親歷現場,你才能確定書上說的那些究竟存不存在,並在對他者的想像與現實之間,重新發現自己是

誰。──李易安,記者、作家     .法蘭西斯.塔朋可以說是希臘先賢梭倫(Solon)或伯里克里斯(Pericles)再世。他去異國旅遊、觀察時勢變化,深入探討各種議題,而且他的觀察力極端敏銳,同時又充滿幽默。《野生的東歐》不僅是年度一大好書,它也為二十一世紀的旅遊文學立下全新的標竿。──弗洛利安.法克斯(Flórián Farkas),《歐亞文化研究期刊》(Journal of Eurasian Studies)主編     .《野生的東歐》是一部深具內涵的傑作。法蘭西斯.塔朋在東歐旅遊多年,每個國家都至少拜訪過兩次。由此誕生的是一本服用過類固醇的遊記,意義深遠,但語調輕鬆。你會學到很多,也

會開懷大笑。──奧馬.畢德(Amar Bhidé),塔夫茨大學弗萊徹法律與外交學院(Fletcher School of Law and Diplomacy at Tufts University)教授     .法蘭西斯.塔朋一方面分析東歐經濟、政治和歷史,另一方面又與讀者分享自己的語言挫折和獨特的冒險故事。然而這一切都接合得很成功,就像個精心組合過(時常也很逗趣)的拼圖──阿德里安.齊奧羅亞努(Adrian Cioroianu)博士,羅馬尼亞前任外交部長     .法蘭西斯.塔朋的專長就是將極端複雜的東歐議題變得淺顯易懂,讓人讀起來很愉悅。《野生的東歐》在深刻的個人見解與魔鬼般淘氣的幽默之

間不斷交替轉換,無論如何,讀者都是贏家。──馬可.伊恩希提(Marco Iansiti),哈佛商學院教授     .隨著東歐即將融入、甚至超越西歐,這本書是你了解現今東歐的不二法門。法蘭西斯.塔朋將帶著他那機智的洞察力,引領你踏上美好旅程。──彼得.史坦斯基(Peter Stansky),史丹佛大學歷史教授     .在這個旅遊書籍逐漸偏向一貫時尚潮流的年代,法蘭西斯.塔朋向我們展示了純粹觀光和真實旅遊之間的強烈對比。他合併了敏銳的機智與輕鬆的風格,為這片尚在尋找自我認定的歐洲刻劃出一幅迷人而深邃的肖像畫,賦予各地生命與人格。──帕拉格.康納(Parag Khanna),《第二世界》(The

Second World)和《治世之道》(How to Run the World)作者     .《野生的東歐》揭發了歐洲鮮少為人所知的一面。這本書兼具娛樂與教育價值,你可能以為自己很了解歐洲,但它將永遠改變你的觀點。──尼文.波拉克(Neven Borak),斯洛維尼亞中央銀行顧問,《南斯拉夫經濟的成功與衰敗》(How the Yugoslav Economy Worked and How It Collapsed)作者     .法蘭西斯.塔朋是下一位比爾.布萊森(Bill Bryson)!他的《漫遊學習》(WanderLearn)系列應該改名為「歡笑學習系列」,本書既好笑又富含教育意義

。──勞倫斯.雷伊(Lawrence J. Leigh),貝爾格勒大學客座教授     .《野生的東歐》結合了深度分析與精采遊記,對於想要認真學習的遊客而言,它提供豐富的知識,並激發讀者思考。這是一本好書。──尼爾.米契爾(Neil Mitchell),薩爾茲堡國際法學研究中心資深律師     .《野生的東歐》是那種會使你相見恨晚、希望自己當年在學校就讀過的書。它以有趣又令人難忘的方式呈現事實,原來學習也可以如此充滿樂趣!──布魯斯.沃德(Bruce Ward),ChooseOutdoors.org網主     .對一些人來說,三週的假期已經算很長,但法蘭西連續旅行了三年!《野生的東歐》巧妙地

分享了長期旅遊必然伴隨的智慧與見解。──蘿莉.貝格里(Laurie Bagley),《登峰造極》(Summit!)作者     .法蘭西斯.塔朋是一代奇葩,他是一位走遍世界各地的冒險家,一位勤學不倦的學生,願意透過切身經驗學習歷史與文化,同時也是一位良師,無論到何處都在尋找人生課堂。我曾在一九九○年代拜訪東歐各國,它們雖不是最亮麗的旅遊勝地,但精采度絕對十足。藉由這本平易近人而富有啟發性的書,法蘭西巧妙地捕捉到東歐的精髓。我會熱情推薦它。──哈爾.厄本(Hal Urban),《生命中重要的課程》(Life’s Greatest Lessons)作者     .我上回在一九六九年拜訪東歐,未能如

願探索群山,幸好法蘭西斯.塔朋的精采遊記讓我身歷其境,彌補了多年前的缺憾。在此向偉大的環遊世界者、法蘭西斯.塔朋致意:這本新書再度為你帶來輝煌勝利。──羅恩.史崔克蘭(Ron Strickland),《拓荒者》(Pathfinder)作者     .《野生的東歐》深入探討東歐,將你的思緒從內到外蜿蜒穿梭,鼓勵你發揮想像力,彷彿身歷其境。──阿尼爾.波拉特,FoXnoMad.com旅遊網誌作家     .旅行固然讓人心喜,但你若能將一些實用知識帶回家,這些經驗將更有價值。塔朋的獨特見解將驅使你反省自己的信念。──麥可.德勒(Michael Derrer),經濟學家兼商業顧問,專長領域是東歐  

  .法蘭西斯.塔朋揭露了眾人較不熟悉的一塊歐洲,但它的魅力絕不亞於那些廣為人知的西方城市。──克里斯.克里斯汀生(Chris Christensen),《業餘旅人》播客(Amateur Traveler Podcast)     .法蘭西斯.塔朋找到一個獨特出眾的方式來呈現東歐。他的陳述都是源自他那毫無偏見的好奇心,並伴隨理性的思考流程與嚴謹的歷史解析。身為業餘史學家,我要特別推薦匈牙利的章節,這真是近年來最清晰又客觀的歷史陳述,法蘭西斯.塔朋為這個敏感議題創造的概論是如此明晰精確,同時卻不失幽默,可謂奇蹟。對美國讀者而言,這會是一部新奇刺激的作品,但我不僅要將它推薦給美國人,更要將它推薦給

每一位東歐讀者。這本書確實有潛力將東歐各國之間殘存的嫌隙轉化為真誠的友誼。──亞諾斯.莫納爾(János Molnár),匈牙利分子生物學家

幼兒文學中繪本的翻譯策略—以Tomie dePaola作品為例

為了解決小鴨 2013的問題,作者林雅華 這樣論述:

  幼兒教學工作中,繪本為眾多媒材之一,然而幼兒的文字閱讀能力和語言翻譯能力並不成熟,常需要成人的協助(家長或者老師),而成人協助幼兒閱讀的過程就是一種翻譯過程,不成熟的翻譯繪讓主要閱讀者(幼兒)無法接受作者完整的想法,因此研究者便對外文繪本翻譯成中文時使用的策略想深入探討。  本研究先以文獻探討的方式,對幼兒讀者特質與需求、幼兒文學、幼兒繪本及幼兒文學翻譯策略加以分析,並以Tomie dePaola的五本作品及中譯本作為研究對象進行文本分析。  本研究分析Tomie dePaola作品後歸納以下五個翻譯的策略及相關準則,是在翻譯外文幼兒繪本時值得參考的:一、「圖文相符」策略:相關準則有「避

免圖文不符」、「協助選詞」、「圖畫中的文字翻譯」等。二、「幼兒語言」策略:相關準則有「使用淺語」、「減少代名詞」、「語法正確、「轉換詞性」、「使用主動句」等。三、「精簡生動」策略:相關準則有「使用短語」、「使用擬聲詞」、「敘述活潑」、「補述句子」、「重組句子」等。四、譯述策略:相關準則有「專有名詞」、「文化詞」、「雙關語」等。五、「忠於原著」:相關準則有「原汁原味」、「重複的樂趣」、「避免漏譯及誤譯」、「避免譯文不流暢」、「避免前後譯文不一致」、「避免含蓄詮釋」、「避免言過其實」。  本研究最後也對外文幼兒繪本翻譯實務工作提出建議,並提出未來相關研究可行的方向。