久云嘉潤日出的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列各種有用的問答集和懶人包

久云嘉潤日出的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦詹姆斯.喬治.雷澤寫的 金枝:巫術與宗教之研究-下 和的 光化【全套2冊不分售】都 可以從中找到所需的評價。

另外網站久云嘉潤日出相關新聞報導、懶人包、照片、影片、評價也說明:台北市擁有許多建設利多的南港區,今年建商也積極插旗推案,新推案包括「擎天森林」、「德杰羽森」、「國泰悠陽」、「久云嘉潤日出」等,總銷金額至少318億元,且大多 ...

這兩本書分別來自五南 和秀威資訊所出版 。

國立政治大學 中國文學系 林桂如所指導 許庭慈的 《禪真逸史》、《禪真後史》之成書、出版與傳播 (2021),提出久云嘉潤日出關鍵因素是什麼,來自於《禪真逸史》、《禪真後史》、杭州出版、陸氏翠娛閣。

而第二篇論文國立體育大學 體育研究所 黃東治所指導 陳敏男的 臺灣救生員證照制度與公私協力:社會交換理論之觀點與討論 (2020),提出因為有 公私協力、社會交換、臺灣救生員證照制度、體育專業人員的重點而找出了 久云嘉潤日出的解答。

最後網站家樂福線上購物則補充:家樂福線上購物提供24小時、當日配最快1小時到貨服務,一般訂單消費滿$800不分溫層免運費,立即加入新會員送$300折價券與$499免運券,生鮮雜貨日用品,方便買快速配!

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了久云嘉潤日出,大家也想知道這些:

金枝:巫術與宗教之研究-下

為了解決久云嘉潤日出的問題,作者詹姆斯.喬治.雷澤 這樣論述:

闡述巫術和宗教起源的權威之作 人類學的的百科全書   本書自1890年問世以來,就受到了來自各方的質疑,但它經受了時間的考驗。《金枝》緣起於一個古老的地方習俗:金枝是柏樹或橡樹上帶有金色樹葉的斷枝,該樹在女神戴安娜(Diana)建造的庇護所,位於奧爾本山(Alban Hills)附近的古代火山湖周圍。在古羅馬神話中,有了金枝可以幫助特洛伊英雄埃涅阿斯(Aeneas)出入地下世界。那些大樹也被認為是在羅馬人之前統治這個地方的古拉丁人的神。   在拉丁人的古老習俗中,金枝是僧侶王的權利象徵。任何人即使是奴隸或囚犯只要摘取了該金枝就可以和國王決一死戰。而在決鬥中,如果戰勝並殺死國王,那麼他就是該

部落新的首領。這個古老習俗的緣起與存在疑點重重,為此,作者目光遍及世界各地,收集世界各民族的原始信仰等資料,進行系統的梳理,從中抽繹出一套嚴整的體系,並對巫術的由來與發展進行比較分析,並揭示了人類思維進化的共同軌跡。西方知識界普遍認為,《金枝》對學術的貢獻,足以媲美修斯底德的《伯羅奔尼撒戰爭史》和達爾文的《物種起源》。   作者簡介 詹姆斯.喬治.雷澤(James George Frazer,1854年1月1日—1941年5月7日)   出生於英格蘭的格拉斯哥,是英國著名的人類學家和民俗學家、神話學和比較宗教學的先驅。   弗雷澤的主要研究領域包括神話和宗教。他進行研究工作的主要來源

是浩如煙海的史料文獻,以及來自世界各地的調查表。弗雷澤在人類學上的啟蒙者是人類學開創者愛德華·伯內特·泰勒,還有泰勒的那本名著《原始文化》(1871)。弗雷澤一生的研究盡在金枝一書。《金枝》第一版出版於1890年,包含兩卷內容, 1915年第三版出版時擴充到十二卷。 譯者簡介 徐育新   中國社科院外國文學研究所研究人員,已故 汪培基(1926年12月─2012年9月)   出生於安徽省繁昌縣 ,中國藝術研究院譯審、資深翻譯家。曾就職於中央人民廣播電臺對外部。   翻譯該書中的原作者《前言》、第7章至第22章、第29章、第43章、第60章至第69章、索引;又補譯了徐育新譯稿中漏譯的

約四萬字。此外,還對全書進行了統一的校譯和潤色,撰寫了絕大部分的注釋。 張澤石(1929年7月-)   生於上海,四川廣安人。1951年隨軍入朝鮮參加抗美援朝,因部隊陷入重圍負傷被俘,被俘後曾任志願軍戰俘總代表總翻譯。   第二十九章 阿多尼斯的神話 第三十章 阿多尼斯在敘利亞 第三十一章 阿多尼斯在賽普勒斯 第三十二章 阿多尼斯的祭祀儀式 第三十三章 “阿多尼斯園圃” 第三十四章 阿蒂斯的神話和祭祀儀式 第三十五章 阿蒂斯也是植物神 第三十六章 阿蒂斯的人身顯現 第三十七章 西方的東方宗教 第三十八章 奧錫利斯的神話 第三十九章 奧錫利斯的祭祀儀式 第四十章 奧錫利斯

的屬性 第四十一章 伊希恩 第四十二章 奧錫利斯和太陽 第四十三章 狄俄尼索斯 第四十四章 德墨忒耳與珀耳塞福涅 第四十五章 北歐的五穀媽媽和五穀閨女 第四十六章 許多國家都有五穀媽媽 第四十七章 裡提爾西斯 第四十八章 穀精變化為動物 第四十九章 古代植物之神的動物形象 第五十章 神體聖餐 第五十一章 吃神肉是一種順勢巫術 第五十二章 殺死神性動物 第五十三章 獵人撫慰野獸 第五十四章 以動物為聖餐的類型 第五十五章 轉嫁災禍 第五十六章 公眾驅邪 第五十七章 公眾的替罪者 第五十八章 古羅馬、希臘的替罪人 第五十九章 墨西哥的殺神風俗 第六十章 天地之間 第六十一章 巴爾德爾的神話 第六十

二章 歐洲的篝火節 第六十三章 篝火節的涵義 第六十四章 在篝火中焚燒活人 第六十五章 巴爾德爾與槲寄生 第六十六章 民間故事中靈魂寄存於體外的觀念 第六十七章 民間習俗中靈魂寄存於體外的觀念 第六十八章 金枝 第六十九章 告別內米 詹姆斯‧喬治·‧雷澤 年表 索引 前言   本書的主要目的在於闡釋有關繼承阿里奇亞 義大利最古老的城鎮之一,位於羅馬東南16英里阿爾巴諾群山中,盛產酒和蔬菜。其附近叢林幽美,以崇奉女神狄安娜馳名遐邇。[本書注釋星號均為原注,圈碼均為譯注。]狄安娜黛安娜 狄安娜(Diana),羅馬神話中的女神,相當於希臘神話中月亮和狩獵女神阿爾忒彌斯(Artermis),又

是繁殖女神。她是拉丁人的女神,古羅馬時期在羅馬城內七丘之一的阿蘭丁山上就建有她的神殿,受庶民和奴隸們崇奉,特別受婦女崇奉。最初原是森林與自然之神,以「林中的狄安娜」(Diana Nemorensis)著稱。祭司職位的奇特規定。三十30多年前,我剛開始研究這個問題時,原以為可以簡要地予以解釋,但不久我就感到,有必要研討一些更為一般且其中有些是迄今未曾提出的問題,這樣才能把這個問題解釋得比較合情合理,易於瞭解了解。本書的前此前的各版,對於這個問題以及與此有關的一些問題,增寫的篇幅越來越愈來愈多,涉及的範圍越來越愈來愈廣,最後全書由原來的兩卷增加到十二卷。這期間,許多讀者表示希望本書同時另出節本。現

在這部節本就是為了滿足這種希望,以饗更廣大的讀者。著者在壓縮原著篇幅時,儘量保留了書中重要原理和足以說明每一問題的充分例證。儘管做了節縮,但絕大部分文字仍依照舊著,,未加改動。為多保留原文起見,書中注釋及所依據的準確引證材料,只好全部割愛。讀者如欲查明某一論述的依據,請參考本書十二卷版,那裡該處附錄了有關的詳細文獻和詳盡的參考書目。   這部節縮本,既未增寫新問題,也未改變原書十二卷所闡述的觀點。在原書出版之後我所得的新的資料,大體上都印證了我以前所作的結論,vi或作為過去所提原理的新例證。譬如,在有關為王者到一定時期、或到其精力開始衰退之時必須被處死這個極其重要問題上,凡能說明這一習俗確實

廣泛流行的證據,這部節本都大量採用。俄羅斯南部喀薩爾人 或譯可薩。我國《經行記》中稱為可薩突厥,《新唐書》中稱為突厥可薩,系韃靼人的一支。在中世紀建立的強大王國,就是這類有限君主制政體的突出例證。在喀薩爾人的王國裡,國王在任期屆滿時,或遇旱潦饑饉、戰爭失敗等標誌象徵其精力已經衰退之情況時,都得被處死。古代阿拉伯人遊記裡記載過喀薩爾國王們被有組織、有步驟地處死的情況,這些證據我都彙集在一起,另編成文。 見弗雷澤(J. G. Frazer):《可薩人弑君記》(The Killing of the Khasar Kings),載《民俗》(Folk拟lore)xxviii(1917),第382407頁

。此外,非洲也新發現了好些不少與此相類似的弑君習俗的事例。其中最值得注意的要算布尼奧羅 在今烏干達境內。地方曾經遵行的習俗:每年從部落中選出一人假扮為王,把他當作已故國王的化身,讓他與已故國王的遺孀在其陵廟中同居,為王七日,然後絞殺。 見羅斯科(Rev. J. Roscoe):《中非的靈魂》(The soul of central Africa),倫敦,1922,第200頁,比較弗雷澤(J. G. Frazer):《麥基中非民族學考察》(The Mackie Ethnological Expedition to Central Africa),載《人》(Man),xx(1920),第181頁。

這習俗同與古代巴比倫人的撒卡亞節習俗非常近似。古巴比倫人在撒卡亞節期間有一位假扮為王的人,身穿王袍,享受真王的姬妾,五日後即被剝去衣衫,鞭笞至死。最近發現亞述人的一些碑銘季默恩(H. Zimmern):《巴比倫人的新年節目》(Zunbabylonischen Neujahrsfest)(萊比錫,1918)。比較薩伊恩發表在《皇家亞洲學會學報》(Journal of the Royal Asiatic Society)的文章(1921年7月,第440442頁)。 提供了有關上述節日的新線索,進一步證實了我以前的闡述,即:撒卡亞節乃是慶祝新年的節日,猶太人的普利姆節 見《金枝》(The Golde

n Bough),第六部分,「替罪羊」(The sapegoat),第354頁以下及412頁以下各頁。即淵源於此。最近還發現有和阿裡里奇亞祭司之王相似的習俗,如非洲的祭司或國王常在7七年或2兩年任期屆滿時被處死,並且在任職期間也可能被強有力的對手刺殺身亡,而由刺殺者繼任其祭司職位或王位。   見阿毛利.塔爾博特(P. Amaury Talbot)文章,載《非洲社會雜誌》(Journal of the African Society),1916年7月號,第309頁以下;《民間文學》(Folk拟lore),xxvi,(1916),第79頁以下:帕麥爾(H. R. Palmer)文章,載《非洲社會雜

誌》(Journal of the African Society),1912年7月號,第404頁,第407頁以下。   上述有關這種習俗的事例及其他事例,都表明顯示出我們不能再把阿裡里奇亞狄安娜黛安娜祭司職位的繼承問題看作一種奇特的規定,它其實只是這種普遍存在的習俗的一個很好例證。而到目前為止,發現此類習俗最多的地方則是非洲。這些事實是否可說明古代非洲對義大利甚有影響,甚至說明南歐非洲人口之存在的影響,對此,我不擬在這裡不妄加臆測。vii歷史記載以前的歐、非兩大洲的相互關係,迄今仍不太清楚,尚待調查研究。   我對這種習俗所作的闡述是否正確,只有留待未來裁定。如有更好的解釋,我準備隨時放

棄現在這些看法。在將這部節本奉獻于於讀者鑒定指正之際,我希望借此機會指明一個早就想要指明,且至今似乎仍然相當普遍的誤會,以免它繼續蔓延,這那就是:假如我在這部節本中以較多篇幅談到樹木崇拜問題,這並非是我有意誇大它在宗教史上的重要性,更不是我想要從它演繹出一套完整的神話體系來,只是因為在試圖解釋擁有「林中之王」稱號的祭司(他又必須在摘下聖林中一棵樹上的一枝——金枝——之後才能接任)的意義時,對此現象不容忽視而已。其實,我也只是把樹木崇拜這一現象作為宗教發展過程中極其重要的現象之一來看待,認為它應該完全從屬於其他因素,特別是害怕死者這一因素。我以為,總整體來說而言,後者可能是形成原始宗教的最有力的

因素。我希望通透過這樣的說明,今後不再受到非難,說我想建立某種神話體系云云。其實,我不僅認為那種神話體系是虛假的,而且還認為那是愚蠢、荒謬的。我深知,誤解有如九頭之蛇, 希臘神話:九頭蛇,名叫海德拉(Hydra),它的頭砍掉一個,又會長出一個。難以期望一次說明便能徹底消除,或不再產生。我只能信賴讀者的公正和才智,他們會通透過我本人所作的聲明,加以參照比較,以糾正對我的觀點的嚴重誤解。   詹姆斯.喬治.弗雷澤 一九二二年六月,倫敦 導讀 《金枝》蔚成巨木:弗雷澤的學術影響及啟示 中正大學中文系教授 楊玉君   詹姆斯.喬治.弗雷澤爵士(Sir James George Frazer)是一

位英國人類學家、民俗學家、古典學家,他所著作的《金枝》是二十世紀初的人類學、民族學名著,其影響力歷久彌新,至今依然是許多相關學科指定閱讀的材料。因為他對人類學的貢獻,弗雷澤在一九一四年獲得「爵士」稱號的榮譽,一九二○年獲選為英國皇家學會院士。   《金枝》的卓絕地位,與弗雷澤爵士的家庭背景及學術養成過程有密切關係。詹姆斯.喬治.弗雷澤於一八五四年一月一日於蘇格蘭最大的城巿格拉斯哥出生,是四名子女中的長子。父親Daniel F. Frazer是Frazer and Green藥商的合夥人;母親Katherine Brown來自海倫斯堡,她的娘家先祖George Bogle(一七四六-一七八一)

是蘇格蘭探險家,也是第一位代表西方與西藏建立貿易及外交聯繫的外交官,據說小詹姆斯自幼就著迷於這些遠方探險的故事。藥商的家庭財務優渥,不但父親重視他的教育,也讓他得以追求學術生涯而無後顧之憂。在思想方面,一般咸認煉金術(alchemy這個中譯詞可能遠遠不足以正確反映這個詞的複雜歷史)是近代藥學(chemistry) 的源流之一。《金枝》中將近代科學視為魔法/巫術的進化,這與弗雷澤作為藥劑師子弟的家庭背景應不無關係。弗雷澤一家也是虔誠長老教會家庭,《金枝》內容中不但經常引用《聖經》,整本書的理念中也包含了對基督教文明的省思,可以想見早年的家庭教育濡染深遠。   弗雷澤原本在海倫斯堡的預科學校La

rchfield Academy就學,隨後入學格拉斯哥大學,就學期間曾隨著名的物理學家克耳文勛爵(Lord Kelvin)修習物理學,他很早就受到古典學的啟蒙,並且精通拉丁文及希臘文,在這兩處受教育的過程中,又研讀古代哲學與文學,於一八六九年取得碩士學位。並到劍橋大學的三一學院持續深造古典學tripos學程,於一八七八年考試獲得學位,次年即任教於劍橋大學。弗雷澤在《金枝》當中所引用的古典文獻展現他的學識淵博,這主要來自他深厚的希臘羅馬古典學的造詣。雖然弗雷澤顯然具有學者傾向,他卻也曾因為父親希望他能有個「真正」的職業,而至倫敦的中殿律師學院(Middle Temple)修習法律學,並獲得了律師

資格。但他從未真正執業,而是在獲得律師資格後又回到劍橋大學,從事他深愛的研究工作。   弗雷澤當時的研究專案是翻譯、註釋西元二世紀時的希臘地理學家、旅遊作家保薩尼亞斯(Paesanias)的著作《希臘志》。這本書卷帙浩繁,共計十冊(弗雷澤的註釋本分為六集),廣收希臘各城巿的風土、名勝、傳說等訊息,本書中記錄的神話和傳說日後對弗雷澤撰寫《金枝》提供了寶貴的參考資料。從他投入此書的過程中,我們也可理解他如何以同樣的勤勉與毅力從事大量民族志的閱讀及整理。在同一時期,弗雷澤也因為受到泰勒的《原始文化》(一八七一年)之比較研究法的影響,而開始關注非西方民族的習俗及信仰。不過,真正讓他踏進人類學領域的關

鍵,是他另一位劍橋大學的同仁、教授阿拉伯語的威廉.羅伯遜.史密斯(William Robertson Smith),史密斯是舊約學者、神學教授,一八八三年起任教於劍橋大學,他不但鼓勵弗雷澤研究宗教文化及儀式,更在自己擔任大英百科全書第九版編輯時(一八八八年),邀請弗雷澤撰寫兩篇詞條專文〈禁忌〉與〈圖騰主義〉。很快的,弗雷澤就開始發表人類學主題的論文,並且深信人類學的知識也將有助於他對古典文獻的理解。終其一生,他都以結合神話及儀式研究為職志。   弗雷澤是個非常勤奮的學者,他長期、規律的在書房裡工作,閱讀大量的資料,勤作筆記,擅長分類。《金枝》中廣博的巫術案例,有一大部分來自當時尚未完全接受現

代文明洗禮的印度、大洋洲、印尼群島、南美洲、非洲等地的記錄。這些記錄除了來自既有文獻外,也包含了弗雷澤主動與海外的外交官、醫生、傳教士、殖民地官員等人通信的結果。當時他廣發問卷給這些與各地居民、部族有接觸的人士,以蒐集來自不同民族、文化的風俗與信仰,再參照研讀文獻、報告以及探險家的遊記等材料,並據此發表他的研究成果。而且他持續毫不懈怠的閱讀及筆記,使得《金枝》在發表第三版時,新增了更豐富的資料,篇幅從初版的兩冊遽增為十三巨冊!長年高強度的閱讀研究工作,讓弗雷澤的視力逐漸衰退,又因意外受傷,到一九三一年時完全失明。失明後他仍然在祕書及助理的協助之下,堅持研究工作。弗雷澤於一九四一年五月七日在劍橋

去世,享年八十七歲。   十九世紀後半期的歐洲,正是社會進化論萌生、發展的時期。弗雷澤多少也受到進化論的影響,但他將生物基礎的進化理論應用到人類心靈上,於是在他的理解詮釋下,《金枝》中呈現的人類文明發展便是「巫術→宗教→科學」的過程。亦即原始人所認知的自然規律有一因果關係,此因果關係依循著「相似律」、「接觸律」兩種原則而建立,巫術就是人類依此因果關係而發想出操控自然規律之實踐。而介於巫術和科學之間的宗教,是在人們意識到巫術操控自然的現象效果有限時,轉而相信自然與人類生命的進程間乃受到一超自然的力量所支配,並且這超自然的力量可以被迎合與撫慰。宗教進化的下一階段是科學,科學同樣認定萬物有其內在規

律,甚至對自然現象的理解也是建立在因果論上。但相較之下,弗雷澤認為巫術認定的因果關係是一種曲解的規律,因此他將巫術視為一種「偽科學」。   弗雷澤雖然被視為現代人類學之先驅,但他並未親自從事田野調查。除了西班牙及希臘外,他從未造訪過其他國家。偏偏比他晚一輩的馬凌諾斯基(Bronislaw Malinowski,一八八四-一九四二)所提倡的參與觀察的田野調查方法,被主流人類學視為圭臬。弗雷澤所代表的老派學者在書齋裡的研究,因而被後輩譏為「扶手椅上的人類學家」。而他所引用在《金枝》的異文化風俗信仰的案例,也被批評是去脈絡化的理解與引用。更有人直指弗雷澤對異文化的認知,以及他對文明進化的理論,都帶

著白人至上的殖民主義觀點的階級偏見。現代人類學家的學科基礎極為重視長期實地參與、觀察的研究調查,並且對自我研究的態度提出反省分析,在這些條件的審視下,弗雷澤及他的《金枝》毋寧是令人羞愧的存在,許多當代的人類學家也慣性的攻擊弗雷澤是帝國主義、父權主義、菁英主義等等。   儘管如此,弗雷澤在二十世紀仍是數一數二影響力深遠的學者,那又是為什麼呢?   首先,弗雷澤的散文書寫充滿詩歌般的魅力,《金枝》提供了人們浪漫的想像基礎,可能從來沒有哪一部人類學著作曾擁有這麼多非學院派的讀者。《金枝》獲得來自各方的肯定,除了內中淵博的知識外,經常也包含對弗雷澤優美文采的稱譽。他的寫作風格形成與讀者之間的親密氛

圍,好似一位牧師既溫和又半帶權威的侃侃而談。相對於社會人類學家對他保持敬慎疏遠的距離,弗雷澤在文學家和藝術家之間的影響力甚至超乎他的學術成就,舉凡James Joyce、William Butler Yeats、D. H. Lawrence、Ezra Pound等詩人都曾受到他的啟發。T. S. Eliot的〈荒原〉把《金枝》列為主要參考材料,詩句中多處用典均指涉到書中的植物衰敗與新生,艾略特也直言《金枝》對他的世代有深刻的影響。佛洛伊德、榮格發展他們的精神分析理論時,以及神話學大師Joseph Campbell發展他的神話理論時,都受益於《金枝》中對文學及象徵的詮釋。   另一個與《金枝》

攸關至鉅的,則是宗教研究這個領域。弗雷澤屬於最早一代將宗教視為社會活動,並且可以運用科學方法加以比較研究的學者。在過去,宗教是神學家對信仰本身神性的研究,而弗雷澤將它變成了世俗學問的研究對象。雖然弗雷澤用來討論的文獻及案例多半為非西方世界的異教信仰,但書中所呈現出來的宗教概念及習俗可能讓他的讀者──特別是他同屬基督教文明的同胞們──清楚的認知到不同的文化之間有著宗教及神話的類同點。例如,弗雷澤分析了古典時期的各種神祗的信仰,像Adonis、Osiris、Dionysus,不可避免的討論了他們都有死亡及復活的神話。即使弗雷澤並未將《聖經》故事也放到同一平台上審視比較,明眼人應不難看出拿撒勒的耶穌

復活與上述信仰神話間的共同點,甚至繼續上推,還可以自問,在這些案例的對比之下,基督教信仰是否有其獨特性,是否與「原始人」的信仰有足夠差別?即使是要面對這些問題,都已經是前所未有的巨大衝擊。對抱持傳統敬畏宗教觀念的人而言,《金枝》毋寧是離經叛道的。而《金枝》的重大價值之一,恰恰在於這一點:它鼓勵讀者藉著多元文化的宗教現象的對比,反過來自我省察,從而更深化了對己身所屬文化的了解。   身在廿一世紀,深受漢文化影響,對原住民風俗一知半解的臺灣人,閱讀《金枝》也能夠加深我們對本身文化的了解嗎?   答案是肯定的。   《金枝》的第一章陳述了一個傳說。據說在古羅馬時代,內米湖旁的叢林中有一間黛安娜

的神廟,廟旁一棵神樹,守護神樹的祭司被視為「森林之王」。如果有逃亡的奴隸折下了神樹的樹枝,就取得與祭司決鬥的資格。一旦殺死祭司,就可以接任祭司的職位成為森林之王。這枝決定命運的神樹樹枝就被稱為金枝。弗雷澤引用這則傳說為本書揭開序幕,為了解答為何要折下金枝才能挑戰祭司,以及為何得殺掉前任祭司才能成為森林之王這些問題,弗雷澤旁徵博引古往今來世界各地的原始信仰資料,以比較研究法系統化的歸納,使得許多民俗的涵意逐漸清晰。   例如在第九章〈樹神崇拜〉中,弗雷澤援引雅可布.格林(即格林兄弟之一)的說法,指出日耳曼語的「神殿」語源與自然森林相關,推測古日耳曼人的聖地可能就是自然森林。這讓我們連想到《詩經

》〈桑中〉的詩句「期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。」 聞一多在解此詩句時指出,桑中(據語意是茂密的桑樹林)及〈溱洧〉等詩所描述的故事,即是昭示古代祭祀先妣、高禖的風俗。以及《呂氏春秋.順民》:「昔者,湯克夏而正天下,天大旱,五年不收,湯乃以身禱于桑林,雨乃大至」,商湯祈雨的地方也是在桑林。 可知在信仰發展的初期,以密林作為聖地具有普遍性,這都是相信樹木有靈的樹木崇拜的案例。   許多樹木崇拜的外顯形式已經不易看出樹形,而與內米的黛安娜聖殿一樣,主要以樹枝或是草本植物的植株作為代表。例如在《金枝》中多次提及的仲夏節、五朔節的習俗,與中國的端午習俗有許多平行現象,其中很明顯的植物運用就是

歐洲的聖約翰草和中國的艾草,二者是同屬不同種的植物,其生物、民俗屬性均十分的相似,也都被當成具有驅逐邪祟的植物來懸掛門上或佩戴在身上。   又如說明交感巫術中的模擬巫術,《金枝》所舉的是「模擬生產」的例子。據說弗雷澤同時代的保加利亞和波士尼亞有此習俗,「一個女人把她要收養的孩子放在她的衣服裡,又推又拉地從衣服裡鑽出來,從此以後,這孩子就被認定是她的真正兒子。」這是以模擬分娩的方式將非親生的孩子透過模擬巫術「生出來」成為自己的親生子。有此一說來對照,我們忽然便理解了傳說中唐玄宗和楊貴妃「收養」安祿山為義子時,為何會在宮中「貴妃以繡繃子繃祿山,令內人以彩輿舁之」。 貌似荒唐胡鬧的洗兒會,仍有其民

俗思維的邏輯。甚至,當代臺灣民間信仰中拜認女神為契子、契女的習俗中,有類似鑽轎腳的儀式,讓拜女神為契母的孩子自女神的神桌下匐匍而出,很可能也是在模擬自女神的裙下分娩而出的「收養」巫術。   同屬生養習俗的埋胞衣(胎盤)也是一樣,《金枝》中羅列各地民俗來說明臍帶和胞衣普遍被認為在離開人體之後仍保留了交感的聯繫,因此一個人的禍福安危都與它的胞衣是否安全儲藏有關。臺灣民間也有埋胎衣罐的習俗,認為胎衣與嬰孩的元神相關,故此要深藏於居宅的地下,以免遭到破壞。 也因此,客家人以「胞衣跡」一詞用來指稱人出生的地方,也就是故鄉。   關於國王具有巫術或能使土地肥沃的超能力這個概念,弗雷澤認為是從印度到愛爾

蘭等所有亞利安人的祖先們共有的信仰。荷馬時代的希臘人認為國王的統治能使「大麥、小麥長滿沃野,水果碩大壓彎枝條,六畜興旺,魚滿海洋」。在類同的思維上,中國人對帝王統治則再加上了「仁君」的倫理條件,亦即在聖王仁君的統治下,才會出現嘉禾一莖多穗、地出甘泉等太平瑞應。   在誓約的民俗方面,我們得知婆羅門教的入教儀式、結婚儀式都要踩著一塊石頭說出誓詞;馬達加斯加的人也會將石頭埋在房基之下,因為他們相信石頭能使誓約更加有力、堅固不毀。這與我們所知的原住民「埋石立約」也是基於一樣的原理。   以上略舉數例來證知弗雷澤如何在《金枝》中以豐富的民俗信仰的系統化呈現,引領讀者了解自己熟悉的民俗現象的內在思維

。長久以來,太多人類學家提起《金枝》時都語帶貶抑,急著指出它的方法論及理論的缺失。殊不知所謂的缺失,實在瑕不掩瑜。人類文化中確實有相當的思維共通點,不應一概摒棄不論。所幸這種矯枉過正的趨勢已漸有人試圖導正,陸續有學者呼籲重新評價《金枝》。 《金枝》的初版距今已有一百三十餘年,至今仍然是值得研究者參考的寶庫,它也持續的在啟迪著初初接觸民俗信仰的讀者,這正是本書恆久不衰的價值。   第五十八章 古羅馬、古希臘的替罪人第一節 古羅馬的替罪人現在,我們可以來考察古羅馬時期用人來替罪的做法了。每年的3三月十四14日,一個披著獸皮的人被領著在羅馬街上遊行,用白色的長棍子打他,把他趕出城外,人們

稱他為馬繆裡里烏斯.維圖里裡烏斯,意即「老瑪爾斯」。 瑪爾斯是羅馬神話中的戰神和農業之神。既然這個儀式是在舊羅馬年((3三月1一日開始))頭一第一個月圓的前一天開始,披獸皮的人想必是代表舊年的瑪爾斯,在新年開始時被趕走。而瑪爾斯在起初是植物的名稱,並非戰神。古代羅馬農民就是向瑪爾斯祈求穀物、葡萄、果樹和樹林豐收繁茂的,阿爾沃兄弟神學院578所做的工作就是為穀物的生長向神祭祀,他們幾乎完全是向瑪爾斯進行祈禱,據我們所知,為了獲得豐收每年10十月都向瑪爾斯獻祭良馬一匹。而且,農民為求牲畜興旺也是用「林中瑪爾斯」((Mars Silvanus))的名義祭祀瑪爾斯。我們已經說過,通常認為牲畜特別受到樹

神的保護。而且,把春天的3三月獻給瑪爾斯似乎表明示他是發芽的植物之神。如果我們對斯拉夫民族「送走死亡」的風俗的看法是正確的,那麼,羅馬在新年之初驅除舊瑪爾斯的風俗與斯拉夫「送走死亡」的風俗就是同一回事。有些學者已經說過羅馬與斯拉夫風俗的類似,不過,他們好像是把馬繆里裡烏斯.維圖里裡烏斯同與斯拉夫儀式中與之相應的偶像都當作舊年的代表,而不是舊植物神的代表。很可能後世奉行這種儀式的民族也是這樣理解的。但是,只是在某一段時期內的擬人化,這種觀念太抽象了,不可能是原始人的觀念。不過羅馬儀式和斯拉夫儀式一樣,不僅把神的代表當作植物神,而且也當作替罪羔羊。驅除神的代表就暗示著這一點,因為除此之外沒有理由把

這樣的植物神從城裡趕走。如果他又是替罪羊,那就不同了,就必須把他趕出城區,使他把負擔的罪惡帶到別處去。事實上,馬繆里裡烏斯.維圖里裡烏斯似乎是被趕到羅馬的敵人奧斯塔人古代奧斯塔人住在義大利南部地區坎帕尼亞。 住的地方去了。

《禪真逸史》、《禪真後史》之成書、出版與傳播

為了解決久云嘉潤日出的問題,作者許庭慈 這樣論述:

    本論文是以明代小說《禪真逸史》、《禪真後史》為主要研究對象,分五章論述。  第一章由論文研究動機與目的言起,藉由小說版本的考釋確立研究方法,並綜合諸家前輩研究成果,將研究範圍界定在明代天啓崇禎年間,於杭州地區刊成之小說——《禪真逸史》、《禪真後史》,用以導出問題意識,探究禪真小說的編纂。第二章聚焦《禪真逸史》,考察小說原刊本十五人序文的編寫策略與其清刊本圖像的取材,兼涉其他清刊小說的插圖,以得知《禪真逸史》在明、清兩代的成書。第三章關注《禪真後史》及其出版者陸氏翠娛閣的出版品,釐清其與禪真小說作者清溪道人的關係,再結合《魏忠賢小說斥奸書》、《遼海丹忠錄》與《型世言》論《禪真後史》情節

素材之運用,發掘四部小說的共同書寫。第四章將禪真小說置於東亞漢文化圈中,探析小說於日本江戶時代、韓國朝鮮時期的傳播情形:於日本方面,運用眾多禁書目錄,考察渡來書籍與《禪真逸史》遭禁與解禁之由,還原小說東傳時之經歷;於韓國方面,對讀《中國小說繪模本》與《禪真逸史》明原刊本圖像,探究二圖像敘事的異同,以得知中朝對於小說情節呈現之傾向。第五章則是結論,將由小至大、由細而寬、由個別至整體、由本地至外地的將全文論述歸納與收束,期待能呈現更多新的風貌、新的課題。

光化【全套2冊不分售】

為了解決久云嘉潤日出的問題,作者 這樣論述:

  本套書為《光化》月刊六期完整復刻精裝版,套書分兩冊,第一冊為《光化》第一期到第三期、第二冊為《光化》第四期到第六期,內容紮實,名家雲集,極具研究及收藏價值。     《光化》月刊創刊於一九四四年十月,終刊於一九四五年八月,共六期。月刊創辦者李時雨以「光天化日為理想的明朗時代」,故將月刊定名為《光化》,月刊的作者群來自於上海、北京、南京、杭州等地,包括陶晶孫、丁諦、楊絢霄、柳雨生、紀果庵、傅彥長、周越然、譚正璧、章克標、林微音、洪山道、應寸照、南星、張金濤、許季木、蕭雯、周楞伽、文載道、陳煙帆、路易士(後來改名紀弦)、胡金人(紀弦的妻舅)等人,可說皆是當時赫赫有名的作家。月刊主編離石

的本意是將月刊辦為「文藝綜合性」的內容,除文學創作外,還包括史地常識、風俗獵奇、科學研究、醫藥解剖、地方通訊等,但由於稿件來源的關係,後來辦成「純文藝」的性質,其中又以回憶散文及文學評論和翻譯文學居多。     《光化》月刊雖然只有短短的六期,但由於如此強大的作者陣容,文章內容相當具有水準。但因抗戰的結束,汪精衛政府的垮台,因此依附在其招牌下的刊物,自然就在一九四五年八月出版第六期後停刊了。也由於它只出版六期,而且在抗戰勝利前半年才出版,因此保存上較為不易;本次彙齊復刻,以供研究。   本書特色     1.《光化》月刊原書六期,今完整復刻,整合為兩冊,穿線精裝,絕版七十

年後重新出版。   2.1944-1945年間「上海淪陷區」重要文史期刊,內容紮實,名家雲集。 編者簡介   蔡登山     文史作家,曾製作及編劇《作家身影》紀錄片,完成魯迅、周作人、郁達夫、徐志摩、朱自清、老舍、冰心、沈從文、巴金、曹禺、蕭乾、張愛玲諸人之傳記影像,開探索作家心靈風氣之先。著有:《人間四月天》、《傳奇未完──張愛玲》、《色戒愛玲》、《魯迅愛過的人》、《何處尋你──胡適的戀人及友人》、《梅蘭芳與孟小冬》、《民國的身影》、《讀人閱史──從晚清到民國》、《叛國者與「親日」文人》、《楊翠喜‧聲色晚清》、《多少樓臺煙雨中:近代史料拾遺》、《多少往事堪重數:百年歷

史餘溫(1890-1990)》、《情義與隙末──重看晚清人物》等十數本著作。   原發行者簡介   光化出版社     《光化》月刊創刊於一九四四年十月,終刊於一九四五年八月,共六期。創辦者以「光天化日為理想的明朗時代」,表示「希望昏黑時代快點過去,光化時代早些到來」,「也是想給文壇提出一種希望的指標而已」。《光化》月刊的社長是李時雨,曾任汪精衛上海警察局司法處長,後又任國民黨軍統上海區第二站第二組組長(少將軍銜),但其實真正的身份是中共高級秘密情報人員。月刊的主編離石,本名是江石江,一九○九年出生,曾任職於重慶《愛國日報》、宜昌《星光日報》、漢口《武昌日報》主筆,並當過上

海《上海日報》記者、上海《生活日報》總編輯,一九四九年來到臺灣後曾任《和平日報》、《大聲報》、《東南晚報》、《自立晚報》主筆、副刊編輯。 【導讀】特殊背景下的文學刊物:《光化》月刊/蔡登山 |第一卷 第一期| 次發刊詞 光天化日之下 聰明人/石玉祥 所謂藝術家/木尚 健忘/史郁 張愛玲手札/告白 馬的什話/老調 標榜主義/茅不盾 新文學的未路/陶晶孫 小說中的言語/丁諦 論繙譯文學/楊絢霄 冒前與故失/應寸照 文藝泛談/嬰實 看書偶記/柳雨生 讀「思痛記」/紀果庵 讀日本小說選/郁風白 「山蛾集」後記/南星 論出門/傅彥長 文章以外/許季木 化/錢海一 光天化日/章克標 華

林論/何戌君 胡適外傳/程一平 惻隱之心/譚惟翰 無名氏的捐款/洛川 掉包/江洪 最後的覺悟/趙苕狂 破夢/喜金芝 毀滅/周子輝 詩人吳梅村/譚正璧 母愛/錢公俠譯 決鬥/余拯譯 好推事/戴望舒譯 秀老師/張金壽 鼓樓一夜/浩村 閑話塘棲/呂白華 菩提新紀聞/程前 病後雜記之一/柳芹 蕭楚女二三事/蜀鵑 海的鼓舞/張葉舟 我的親戚/麥耶 犬先生/莊立車 西蜀的神仙與姨太太/長浪江 我以「舞」為職業的經過/王淵 重陽淚/離石 上海人的哲學/江棟良 古代石刻/董天野 生之哀鳴/黃也 救救孩子!/季 (木刻)抱佛腳/顧藝辛 編輯者言/編者 我對於防止犯罪的感想/高續威 婦女短袖短褲之妨碍/瞿紹衡

|第一卷 第二期| 光天化日之下 一、見利忘義/傖夫 二、如是世說/矢前於 三、了解/卡子野 四、略論名流/小可 五、敵人與人敵/紫轎 六、談鬼/阿朋 憶故居/何若 環境與道德/周越然 道學/紀果庵 談文摘/吳江楓 人間味/陳烟帆 白人對黑人/林微音 契科甫逝世四十週年祭/楊絢 離婚十年/金滿成 禍/湯雪華 無鹽/周楞伽 黑衣人/楊赫文 四年回想錄/柳雨生 草書論/李屋 笑之頌/蕭雯 媚霞記/譚筠 雪人/汪麗玲 夜之篇/呂白華 秋夜狂想曲/馬博良 父親/江洪 文人的中西觀/許季木 詩人吳梅村(續)/譚正璧 罪不容恕/周子輝 懷亡友/采谷 應寸照論/洪山道 俏伶與柔潤/應寸照 無題十章/諸家 (

插圖)漫畫詩稿/江棟良、蔡培 「梅花夢」及其他/冷凌‧無忌 難吃的劇團宣傳飯/文熊 謎學/噀虹 海南線上底追憶/楊劍花 離石散文選 自供 王婆滿天下 先知與人才 萬世留臭 女犯──巡捕 關於詩 密告 緩急人所時有 |第一卷 第三期| (畫)枯木竹石圖/丁元公 (畫)縫紉/Lieberman 螢火/十堂 无忌夫人(法國歷史名劇)/薩爾都著、賀之才 從天何言哉說起/傅彥長 閑話/文載 明晰與朦朧/應寸照 談崑崙奴/楊絢霄 (畫)普氏庚給普氏契納朗誦其作品情/N. Nikol. Ge 給普式契納/A‧普氏庚、范紀美譯 拜輪詩選/靈浭譯 詩人吳梅村/譚正璧 我們努力的焦點/舶菩 吹起,我們的畫角/海

風 文化癥結/張契尼 「寒風集」評述/嵇損 |第一卷 第四期| (畫)風竹/明‧夏仲昭 (畫)夜薔薇/Peter Aron 知識社會學與哲學/張東蓀 (圖)二十三歲時的哥德 (圖)茀麗德妮克‧布麗奧(Friederike Brion) 五月頌/德‧W‧哥德、范紀美譯 論英雄/清映 少年中國學會的史實/謝魯 拜倫論/英‧M‧安諾德、契尼譯 黔途一程/離石 无忌夫人(法國歷史名劇)/法‧薩爾都著、賀之才譯 老教授的趣劇/意‧L‧皮蘭荻洛、徐斐譯 散文詩四首/黑齒 杜美路上/蘭尼 拜倫詩選/何幹譯 秦娜的煩悶/胡金人 變/周楞伽 一歲的小鹿/(Marjorie Kinnan Rawling)羅琳、

聶淼譯 是非成敗一席譚/文載道 北京師大與廠甸豆汁/張人路 罪不容恕/周子輝 婦女問題的論爭/伊林 關於我的「傻」與「硬」并以紀念L大哥/舶菩 「寒風集」評述乙篇/嵇損 |第一卷 第五期| (畫)穆格爾湖畔的印第安人/德‧Heinrich Zille作 (畫)工人之家/德‧Kathe Kollwitz作 關於果果爾的新文獻/俄‧AL‧依凡辛柯註譯、范紀美譯 黑色的靜坐/傅彥長 義不容辭/義‧L‧皮藍荻洛、徐斐譯 憶中國文藝社/陳天 廢話/問天 人類危機的前奏/張契尼 无忌夫人(法國歷史名劇)/法‧薩爾都著、賀之才譯 水花/王予 季感詩抄/路易士 古愁曲/黑齒 海底永眠的人們/日‧朝島雨之助、

徐振輝譯 瀰漫與繚繞/應寸照 雖然我是沒有生命的/吳茶 罪不容恕/周子輝 一歲的小鹿/美‧(Marjorie Kinnan Rawling)羅琳、聶淼譯 醉/陳烟帆 爸爸歸來/胡金人 懷謝魯/舶菩 讀「往矣集」雜感/丁芒 |第一卷 第六期| (畫)狩獵場之戀/德‧KARL HOFER 卡爾霍茀小傳/紀曼 研究L,N,托爾斯泰的新文獻/蘇聯‧B‧季爾賓、勞曼譯 (圖)托爾斯泰在雅斯諾依卜良泥/俄‧I‧E‧李本作 即你便是之談/傅彥長 無忌夫人(法國歷史名劇)/法‧薩爾都著、賀之才譯 無錢國夢/離石 孼子/意‧L‧皮藍荻洛、徐斐譯 達賴與班禪/白虹 水花/王予 庾斃翁/陳天 夜曲/洪山道 萍雪齋

隨筆/天化 (一)暗祝來生化女兒 (二)蘇東坡害了朝雲 (三)白居易逼死關盼盼 一歲的小鹿/美‧M‧K‧羅琳、聶淼譯 詩人的妻/伊林 呼號/若麟 在墓園的鼓樓上/蘭尼 驛路/紀曼 綠色的幻滅/伊林 亢詠詩鈔/兪亢詠 立齋夢憶/立齋 正義與入地獄/舶菩 編後語/編者 導讀   特殊背景下的文學刊物   光化 月刊/蔡登山     《光化》月刊在上海淪陷區的文學期刊中,扮演一定的角色,雖然它只有短短的六期,但每期內容篇幅不小,第一、二期,各有二百頁左右,三、四、五、六期各一百餘頁,而且名家輩出,可想見其背後一定有其號召力,雜誌的社長,也就是資金提供者寫著李時雨,他又是何許人

也?他曾任汪偽上海警察局司法處長,後又任國民黨軍統上海區第二站第二組組長(少將軍銜),但其實真正的身份是中共高級秘密情報人員。     李時雨,一九○八年生於黑龍江省巴彥縣興隆鎮,一九二七年春入北平法政大學預科班學習。一九三一年九月加入中國共產主義青年團,同年十二月成為中國共產黨員。十二月十四日在南京被各地學生推舉為向國民黨請願示威行動總指揮;抗戰全面爆發後,一九三九年八月被中共地下黨華北聯絡局派遣以國民黨北方代表身份去參加汪偽第六次代表大會,打入國民黨上層部門。他從中尉辦事員幹起直至國民黨少將,曾任汪偽政府立法院立法委員、上海市黨部常務委員兼秘書長、淞滬行動總指揮部軍法處長等要職,深

得汪精衛、陳公博、周佛海等人的信任,成為搜集汪偽第一手情報的「竊聽器」。像他那樣潛伏於敵偽政權核心並握有實權的中共秘密特工甚為罕見。他在《敵營十五年》、《烽火歷程》等回憶錄中說:「通過參加大會過程,我對汪精衛一夥投敵賣國的罪惡活動,有了更深刻、更全面的了解,取得了對我黨來說十分珍貴的第一手情報資料。」一九四一年四月,陳公博擔任上海偽政府市長兼上海保安司令,李時雨則被委以黨部常務委員兼秘書長的職務。陳公博又讓李時雨負責籌備成立保安司令部,在這期間,李時雨集黨、政、軍、警幾個處長大權於一身,他充分利用這一有利條件,收集到許多極珍貴的情報。     一九四四年十一月,汪精衛病死日本。陳公博代

理政府主席,周佛海任上海市長兼警察局局長。李時雨被周佛海任命為偽上海市警察局司法處處長。李時雨像跟隨陳公博一樣,出入周佛海的公館批閱文件,及時將收集到的情報送出。周佛海主政上海不到一年,日本便宣布投降,工於心計的周佛海早就給自己留了後路──與重慶蔣介石政府秘密勾結。此時,重慶國民政府要接管上海,蔣介石便任命周佛海為「軍事委員會上海行動總隊」總指揮,李時雨則任行動總隊軍法處少將處長。     一九四五年十月,軍統局局長、特務頭子戴笠率隊乘虛而入,開始接收上海。李時雨便以「黨國特遣地下工作者」的身份進入了軍統。在余祥琴推薦下,戴笠親自任命李時雨為軍統上海二站第二組上校組長。戴笠於一九四六年

三月十七日墜機身亡。軍統內部相互傾軋更為加劇。督查處和軍法處開始對李時雨暗中偵察。在九月十七日將其逮捕,關押在軍統看守所。三個多月後,轉押至上海提籃橋監獄。後被判處有期徒刑七年六個月。經過共黨多方營救,一九四九年二月李時雨終被取保釋放。根據黨組織的指示,李時雨以上海匯中企業公司副總經理的名義繼續從事情報工作。一九四九年四月,李時雨和夫人孫靜雲取道香港來到北平,新中國成立後,李時雨曾在中共中央社會部、政務院情報總署、軍委聯絡部等部門任職。後任河南省政協秘書長、北京中國佛學院副院長等職,一九九九年十二月二十八日於北京病逝。     《光化》月刊的主編離石,用的是筆名,他的真名是江石江。他一

九四九年之後來了臺灣,根據《二○○七臺灣作家作品目錄》查得他是一九○九年八月十五日出生,四川人。而根據他《光化》月刊創刊號的〈自供〉、〈重陽淚〉文中得知,他在大學畢業後,曾任職於重慶《愛國日報》,「九一八」事變,《愛國日報》停刊,流浪幾年到貴州投靠易軍長任秘書長兼黔北新聞社社長,半年後當了銅仁縣縣長,但後來因軍隊打了敗仗,棄城逃到湖南鳳凰,在他的叔岳車師長處當秘書長,並在重慶《新蜀報》發表雜文。後來他由湖南轉湖北而到南京,《二○○七臺灣作家作品目錄》說他曾任宜昌《星光日報》、漢口《武昌日報》主筆,《上海日報》等大報記者,並當過上海《生活日報》總編輯,來臺後曾任《和平日報》、《大聲報》、《東南晚

報》、《自立晚報》主筆、副刊編輯。他來臺後常用的筆名有「東郭牙」、「衣谷石」、「虫二先生」、「悟無子」等。他創作的文類以小說為主,兼及散文。多以民初中國記憶與背景為題材,寫男女間的小情小愛,風格為略帶文藝腔的抒情。江石江早期的著作有小說《三別》(一九二九年)、散文《宋江論》(一九四一年)等,來臺灣後出版的有小說散文合集《湖海飄零記》(一九四九年)、散文《浪漫生涯》(一九六三年)、小說《近似風月談》(一九七五年)、小說《今夕只可談》(一九七八年)、小說《浪漫乾坤談》(一九八二年)等。而根據他在《湖海飄零記》書後列出他早年的著作有《尸與鷹》、《愛嗎》、《她的心血》、《夜郎遊蹤》、《湘黔行》、《某人

傳》、《石江散文集》(三集)、《遊戲女人間》、《賭博士》、《寫作經驗談》等,由書目此觀之,似乎寫的大都屬於言情小說。而在《光化》月刊的第一期有預告離石近著四種不日出刊,分別是遊記《湘黔行》、小說《白門白門哀》、《桃花源》、散文《自供》。但離石主編《光化》月刊,只編了第一、二期就因身體不好,而去養病了,第三期換人主編。     《光化》月刊創刊於一九四四年十月,創辦者以「光天化日為理想的明朗時代」,表示「希望昏黑時代快點過去,光化時代早些到來」,「也是想給文壇提出一種希望的指標而已」(引自該刊創刊號〈次發刊詞〉)。學者陳青生認為由於該社社長李時雨的特殊身份,因此這些話語的具體含義,讀者有

必要多加斟酌思索。而由於李時雨的關係,《光化》月刊除了刊登陳公博回憶錄《寒風集》的廣告外,還在第三、第四期推出嵇損的〈《寒風集》評述〉、〈《寒風集》評述乙篇〉的長篇書評,而到了周佛海接任上海市長時,則在第五期有丁芒〈讀《往矣集》雜感〉的文章,《往矣集》是周佛海的回憶錄。由於有著陳公博、周佛海的護持,似乎對於稿件來源和紙張印刷等有著相當的幫助,在內容上作者的陣容相當堅強,紙張上也不成問題,最後還能維持每期百餘頁,就相當不容易了。     《光化》月刊的作者亦不限於上海一地,來自北京、南京、杭州等地的,在所多有。其中包括陶晶孫、丁諦、楊絢霄、柳雨生、紀果庵、傅彥長、周越然、譚正璧、章克標、

林微音、洪山道、應寸照、南星、張金濤、許季木、蕭雯、周楞伽、文載道、陳煙帆、路易士(後來改名紀弦)、胡金人(紀弦的妻舅)等人都可說是當時赫赫有名的作家。據主編離石的本意,該刊內容「初意是文藝綜合性」(除文學創作外,還包括史地常識、風俗獵奇、科學研究、醫藥解剖、地方通訊等),但由於稿件問題,卻辦成「純文藝」性質。內容又以回憶散文及文學評論和翻譯文學居多。     其中,第一期陶晶孫〈新文學的末路〉、丁諦〈小說中的語言〉、楊絢霄〈論翻譯文學〉、柳雨生〈看書偶記〉、紀果庵〈讀「思痛記」〉、傅彥長〈論出門〉、何戌君〈華林論〉、譚惟翰〈惻隱之心〉、譚正璧《詩人吳梅村》(劇本)、錢公俠譯捷克卡貝克

的〈母愛〉(劇本)、余拯譯普希金的〈決鬥〉、戴望舒譯西班牙阿索林的〈好推事〉。第二期柳雨生〈四年回想錄〉、紀果庵〈道學〉、周越然〈環境與道德〉、吳江楓〈談文摘〉、湯雪華〈禍〉、周楞伽〈無鹽〉、陳煙帆〈人間味〉、林微音譯嘉爾得惠爾〈白人對黑人〉、汪麗玲〈雪人〉、馬博良〈秋夜狂想曲〉、洪山道〈應寸照論〉、楊絢霄〈契科甫逝世四十週年祭〉、金滿成〈離婚十年〉。第三期賀之才譯法國薩爾都《無忌夫人》(歷史名劇)、傅彥長〈從天何言哉說起〉、文載道〈閒話〉、楊絢霄〈譚崑崙奴〉。第四期張東蓀〈知識社會學與哲學〉、謝魯〈少年中國學會的史實〉、胡金人〈秦娜的煩悶〉、周楞伽〈變〉、文載道〈是非成敗一席譚〉。第五期傅彥

長〈黑色的靜坐〉、徐斐譯義大利皮藍狄洛的〈義不容辭〉、陳天〈憶中國文藝社〉、路易士〈季感詩抄〉、應寸照〈瀰漫與繚繞──詩論百題〉、胡金人〈爸爸歸來〉。第六期傅彥長〈即你便是之談〉、徐斐譯義大利皮藍狄洛的〈孽子〉、陳天〈庾斃翁〉、洪山道〈夜曲〉。都是內容紮實,言之有物的精彩作品。     主編離石在第二期談到柳雨生的長文〈四年回想錄〉時說,該篇文章原本在《新中國報》發表,因文章太長,只刊了前兩段,現在《光化》全文一次刊登,它「並非私人瑣事憶念,乃是四年來港、滬、京、平,文壇一角的實錄,也就是將來『文壇史料』之一。由柳先生清明流利的筆法敘述出來,讀著令人有非常快慰之感,為本期本刊,增光不少

。」而第二期有金滿城的〈離婚十年〉的刊前語,據他說是離石向其邀稿的,他與離石在一九二七年在上海《民眾日報》同事,一九三五年又在南京《新民報》同事。而離石也在編者按中說:「金先生過去在上海文藝界的地位,用不著我再介紹,愛讀他的文章者,當然知道。他是法國留學生,無政府主義者,一個立志終身不做官只作文章的文人,浪漫的天性,造成他文章特異的作風。《現代雜誌》他發表的作品很多,出的單行本也不少。這一篇〈離婚十年〉是他離開上海八九年來在上海第一篇作品,與讀者久別重逢,一定倍增親切之感,但內容所講,並非夫子自道,因為他只結過一次婚,現在還是『夫妻好合』的。前文所說的鳳兮,便是他的太太陳女士,所以這〈離婚十年

〉並不是什麼『自傳式的小說』,乃是金先生的『創作』。」離石並預告這一小說的十五章目錄,而很可惜的在離石離開編務後,小說並沒連載,只留下〈離婚十年〉的刊前語。     而繼任的編輯在第六期的〈編後語〉中,也特別對第三期至第六期連載賀之才譯法國薩爾都《無忌夫人》(歷史名劇)做了說明云:「賀先生是北京大學的老教授,是從事於文藝戲劇運動的老前輩,他的譯筆,可以斗膽說一句是爐火純青的,我們且看他以前先後譯出羅曼羅蘭的戲劇叢刊各種偉大作品,如《群狼》、《七月十四日》、《哀爾帝》、《理智的勝利》、《李柳麗》等就可以知道了。」又說:「本刊的俄國文藝與德國文藝,是承范紀美先生譯寄的,聽說范先生是留德的,

且在法、義、俄、奧各國居住了十年以上,並於文學、美術、音樂各方面的造詣,都很精深,尤精識德、義、法、英、俄、荷蘭各國文字,從前亦曾為黎烈文先生主編的《譯文》譯作不少。……翻譯義大利皮藍狄洛小說的徐斐小姐,譯筆清麗細緻,她從前在《泰晤士報》、《字林西報》譯過不少的文章。而張契尼是成功的譯著家,他的譯筆十分洗鍊,創作亦極精沉。」其他「傅彥長是為難於執筆的老作家,作品渾簡蓄深。署名清映、問天的是鞠清遠先生,也是很難握管的,他是以『辛辣』見長的大作家。他如王予先生、洪山道先生、文載道先生、離石先生、伊林女士、聶淼先生以及不斷賜稿的各作家,使本刊增色不少。」     在如此強大的陣容,文章內容又

相當具有水準,但因抗戰的結束,汪偽政府的垮台,因此依附在它招牌下的刊物(其實是共黨地下黨支持),自然就在一九四五年八月出版第六期後停刊了,但撇開其特殊的背景不論,《光化》月刊在當時淪陷區的刊物而言,是頗具份量的。     但也由於它只出版六期,而且在抗戰勝利前半年才出版,因此保存上較為不易,許多圖書館根本沒有這份雜誌。藏書家、史料家秦賢次先生蒐集到完整的合訂本,歷經數十年的收藏,願意提供復刻出版,嘉惠研究學者,在此特致上萬分的感激。而原雜誌為大三十二開本,字體較小,為便於閱讀,我們將原開本放大成目前的開本,並做出六期的總目錄,便於查閱。

臺灣救生員證照制度與公私協力:社會交換理論之觀點與討論

為了解決久云嘉潤日出的問題,作者陳敏男 這樣論述:

緣本研究針對臺灣救生員證照制度前於西元2009年間重大轉變轉折而改採「特許」型態作為探討案例,基於「社會交換理論」及公私協力等觀點及立場發軔而分別以「文獻分析」、「文件分析」及「半結構深度訪談」等「質性研究」方法,且復輔以研究者個人實際經驗總結,探討臺灣救生員證照制度及公私協力兩者間關係,且亦藉由「社會交換理論」觀點而探究政府實施公私協力臺灣救生員證照制度有關社會交換政策思維。本研究初步結論為臺灣救生員證照制度「特許」各該水域救生專業團體自行運作型態係屬公私協力。至於公私協力則屬於「特殊」社會交換範疇,牽涉「公私部門」及其等內部各該人員;體育運動主管機關對於其他「政府」公務部門對於體育運動領

域邇來有關「非政府」及「非營利」等第三部門「自行運作」形態之出現,此未臻明瞭,宜當多加互動協調溝通,避免其他更有權力「機關」或不明究理地「權力壓迫」,而導致體育運動主管機關「無力招架」僅得「弱勢面對」且或轉嫁其他「他者」。同時體育運動主管機關對於相對「弱勢他者」尤應「溝通」及「扶持」,「公私部門」亦當合力消弭公私協力之於社會交換若干「社會不平等」之發生。至於社會交換,其中猶有「責任」、「價值判斷」、「願景管理」及「目標管理」等面向之體現而牽涉建立「社會交換理論」有關「責任主義」等理論框架;臺灣現行《國民體育法》及《國民體育法施行細則》等規範而分別建立各種體育專業人員證照制度,至屬特殊,自當配合

目前體育運動產業化或商業化,而宜以非僅侷限體育運動範疇政策思維,或當採行廣義多元發展部署及制度建置;「公私部門」彼此間互動運作(包含前開公私協力形態等)而漸趨多元,自應予以「類型化」及「精緻化」,猶不宜驟認「公私部門」彼此間互動運作,即係公私協力。